Corto Maltese: El marinero que convirtió el cómic italiano en literatura — y del que nadie en el mundo anglosajón ha oído hablar
En 1967, un artista veneciano llamado Hugo Pratt publicó la primera historia de Corto Maltese en una revista de cómics argentina. El personaje — un marinero solitario con un pequeño pendiente, un gorro de capitán desgastado y un código de ética que sigue con absoluta terquedad — se convirtió en uno de los personajes de cómic más admirados de la historia europea. En Italia, Francia y el mundo hispanohablante, Corto Maltese es considerado arte elevado. En el mundo anglófono, apenas se le conoce. Esta es una de las grandes injusticias de la geografía cultural, y una que vale la pena corregir.
Hugo Pratt nació en Rímini en 1927, creció en parte en Etiopía y Venecia, sirvió en la guerra y pasó gran parte de su vida adulta viajando entre Italia, Argentina, Francia y Suiza. Su vida suena como una aventura de Corto Maltese porque esencialmente lo era. Pratt usó el medio del cómic con una ambición literaria que era casi sin precedentes — su obra en blanco y negro se inspiró en el cine negro, el Expresionismo y la ilustración japonesa, mientras que sus historias incorporaban investigación histórica genuina, eventos políticos reales (la Revolución Rusa, la Primera Guerra Mundial, el África colonial) y diálogos filosóficos que no habrían estado fuera de lugar en un relato de Borges.
Corto Maltese está ambientado entre aproximadamente 1904 y 1925, una era de imperios que se desmoronan, nacionalismos emergentes e incertidumbre moral profunda. Corto es un hombre sin nación — su padre era un marinero de Cornualles, su madre una mujer romaní de Sevilla — y navega por un mundo de colonialismo, revolución y aventura con una brújula ética que es completamente suya. Ayuda a los débiles, desconfía de los poderosos, cumple su palabra y sigue adelante. Los lectores italianos han visto desde siempre en Corto un ideal de masculinidad refinada y melancólica que es profundamente mediterránea: el hombre que sabe que el mundo es injusto pero actúa correctamente de todos modos.
La primera historia de Corto Maltese, «Una ballata del mare salato» (Una balada del mar salado), es una obra maestra de la literatura de aventuras en cualquier medio. Ambientada en el Pacífico en 1913, involucra a un marinero náufrago, una pareja de piratas ladrones de barcos, dos jóvenes secuestrados y un ajuste de cuentas moral que se desarrolla a lo largo de doscientas páginas de extraordinaria ilustración en blanco y negro. La escritura — conversaciones sobre el destino, la libertad, la lealtad y el mar — es literaria en el sentido más verdadero. Umberto Eco, el intelectual italiano más famoso de finales del siglo XX, era admirador y escribió un prefacio para una edición italiana.
Italian vocabulary from Corto Maltese
Corto era un marinaio che non apparteneva a nessun porto. — Corto era un marinero que no pertenecía a ningún puerto.
La sua vita era una continua avventura. — Su vida era una aventura continua.
Corto non credeva nel destino, ma ci giocava. — Corto no creía en el destino, pero jugaba con él.
La libertà era l'unica cosa che non riusciva a trovare. — La libertad era lo único que no conseguía encontrar.
Non cercava mai un ormeggio fisso. — Nunca buscaba un amarre fijo.
Ogni porto era una storia e poi un addio. — Cada puerto era una historia y luego un adiós.
Era un vagabondo dei mari del mondo. — Era un trotamundos de los mares del mundo.
Frases que todos los italianos conocen de Corto Maltese
«Mi sono tagliato la mano per cambiare il destino.»
«Me corté la mano para cambiar el destino.» — El famoso acto de Corto al principio de la saga, eliminando la 'línea de la fortuna' de su palma porque no quiere que su destino sea decidido por otros.
«Non sono un eroe. Sono solo un uomo che fa quello che deve.»
«No soy un héroe. Solo soy un hombre que hace lo que debe.» — La autodescripción definitoria de la postura ética de Corto.
«Arrivederci Venezia.»
«Arrivederci Venezia.» — El agridulce adiós que termina varias historias, ya que Corto siempre abandona la ciudad que más ama.
The Corto Maltese Stories — Key Albums
| Title | Italian title | Setting |
|---|---|---|
| A Ballad of the Salt Sea | Una ballata del mare salato | Pacific Ocean, 1913 |
| Corto Maltese in Siberia | Corto Maltese in Siberia | Russia during the Revolution, 1918 |
| The Celts | I Celti | Mythological Celtic world |
| Mu | Mu | Legendary lost continent |
| The Golden House of Samarkand | La casa dorata di Samarcanda | Central Asia and Persia, 1921 |
Corto Maltese en italiano es genuinamente literario — el diálogo de Pratt es poético, denso e históricamente rico. Más adecuado para <strong>estudiantes de B2–C1</strong> que quieran encontrar prosa italiana sofisticada en un contexto visual. Los escenarios históricos y geográficos proporcionan un excelente vocabulario en muchos dominios: navegación, guerra, colonialismo, mitología. Las ediciones publicadas por Rizzoli Lizard están ampliamente disponibles en Italia; muchos volúmenes tienen ahora traducciones al inglés de IDW Publishing para comparar.
Hugo Pratt murió en 1995, habiendo producido uno de los corpus de trabajo más significativos en la historia del cómic. Su influencia en la narrativa europea — el estilo visual, la ambición narrativa, la aspiración de lo que puede lograr una narrativa gráfica — es incalculable. La merchandising, las exposiciones y las retrospectivas de Corto Maltese siguen apareciendo regularmente en Italia y Francia, donde el personaje nunca ha pasado de moda. Venecia lo trata como uno de los suyos. La ciudad que moldeó la imaginación de Pratt, y a través de él el alma de Corto, le ha dado un lugar permanente en su memoria cultural.
¿Quieres leer literatura italiana de esta calidad? Más de 2.500 ejercicios gratuitos te esperan.
Empieza a practicar gratis →¿Quieres practicar lo que acabas de aprender?
Más de 2.500 ejercicios gratuitos te esperan.
Empezar gratis →