Italiano en LíneaEntrar
← Todos los artículos
📬

Italian Indirect Object Pronouns: Mi, Ti, Gli, Le — and Why Gli Does Everything

7 min · Grammar

Los pronombres de objeto indirecto son las pequeñas palabras que indican quién recibe algo. Mi ha scritto —me escribió. Le ho detto la verità —le dije la verdad. Gli ho comprato un regalo —le compré un regalo. Estos pronombres aparecen en miles de frases cotidianas —cada vez que alguien da, envía, dice, explica o muestra algo a alguien. Domínalos y una enorme franja de la conversación italiana encajará de golpe.

El objeto indirecto es la persona que recibe algo o para quien se realiza una acción. En 'Le di el libro a María', María es el objeto indirecto —es la receptora. En italiano, la sustituyes por le (a ella): Le ho dato il libro. La pregunta clave es siempre: ¿a quién? ¿para quién? Hazte esa pregunta, encuentra la respuesta y sabrás qué pronombre usar.

Italian Indirect Object Pronouns

PronounMeaningExample
mito me / for meMi ha scritto un messaggio. (He wrote me a message.)
tito you / for you (informal)Ti mando una foto. (I'll send you a photo.)
glito him / for himGli ho detto la verità. (I told him the truth.)
leto her / for herLe piace il caffè. (She likes coffee. / Coffee pleases her.)
Leto you / for you (formal)Le mando il documento, signore. (I'll send you the document, sir.)
cito us / for usCi ha preparato la cena. (He prepared dinner for us.)
vito you all / for you allVi spiego la regola. (I'll explain the rule to you all.)
glito them / for themGli ho mandato un'email. (I sent them an email.)
Gli cumple una doble función

En el italiano moderno, <em>gli</em> funciona tanto como 'a él' como 'a ellos'. La forma más antigua <em>loro</em> (a ellos, colocada detrás del verbo) aún se encuentra en el italiano escrito formal, pero en el lenguaje hablado y escrito cotidiano, <strong><em>gli</em> es el estándar para ambos</strong>. <em>Gli ho detto</em> puede significar 'se lo dije a él' o 'se lo dije a ellos' —el contexto aclara cuál. Esta simplificación es una de las formas en que el italiano hablado ha evolucionado alejándose de su tradición escrita formal.

Los pronombres de objeto indirecto normalmente van antes del verbo conjugado. Las excepciones son el imperativo, los infinitivos y los gerundios —donde se unen al final: Digli la verità! (¡Dile la verdad!), Voglio parlarle (Quiero hablarle), Parlandogli... (Mientras le hablaba...). Es la misma regla que para los pronombres de objeto directo —apréndela una vez y se aplica a todos los tipos de pronombres.

Common Verbs That Take Indirect Objects

VerbStructureExample
daredare qc. a qn.Ti do il libro. (I give you the book.)
diredire qc. a qn.Le dico la verità. (I tell her the truth.)
mandaremandare qc. a qn.Gli mando un messaggio. (I send him a message.)
chiederechiedere qc. a qn.Mi ha chiesto un favore. (He asked me a favour.)
rispondererispondere a qn.Non mi ha risposto. (He didn't answer me.)
telefonaretelefonare a qn.Le telefono stasera. (I'll call her tonight.)
scriverescrivere a qn.Ti scrivo domani. (I'll write to you tomorrow.)
spiegarespiegare qc. a qn.Vi spiego tutto. (I'll explain everything to you.)
mostraremostrare qc. a qn.Ci ha mostrato le foto. (She showed us the photos.)
piacerepiacere a qn.Mi piace Roma. (I like Rome. / Rome pleases me.)

Pronombres de objeto indirecto en frases reales

Mi puoi aiutare?

¿Me puedes ayudar?

Gli ho comprato un regalo.

Le compré un regalo.

Le ha detto che era tardi.

Le dijo que era tarde.

Ci ha offerto un caffè.

Nos ofreció un café.

Vi mando le istruzioni per email.

Os mando las instrucciones por correo.

Non mi hai risposto!

¡No me respondiste!

En el passato prossimo, los pronombres de objeto indirecto no provocan la concordancia del participio pasado. Esto es distinto de los pronombres de objeto directo, donde la concordancia es obligatoria cuando el pronombre de objeto directo precede al verbo. Con los objetos indirectos: Le ho dato il libro —sin concordancia, sin cambio en dato. Este es un área donde los pronombres indirectos son en realidad más sencillos que los directos —un alivio bienvenido en un idioma donde las reglas de concordancia suelen ser inflexibles.

Con el passato prossimo

Ti ho mandato un messaggio ieri.

Te mandé un mensaje ayer.

Gli abbiamo spiegato tutto.

Le explicamos todo.

Le ha telefonato tre volte.

La llamó tres veces.

Non ci ha risposto.

No nos respondió.

Le vs Gli — la confusión más frecuente

<em>Le</em> es 'a ella' (o el formal 'a usted'). <em>Gli</em> es 'a él' y 'a ellos'. <strong>La distinción de género importa:</strong> <em>Le ho parlato</em> = le hablé a ella. <em>Gli ho parlato</em> = le hablé a él (o a ellos). Al hablar de una mujer, usa siempre <em>le</em> —incluso los estudiantes de nivel intermedio a menudo usan <em>gli</em> por error para todos. Compruébalo cada vez hasta que el hábito se forme.

Una fuente habitual de confusión son verbos como piacere (gustar), mancare (echar de menos), servire (necesitar) y sembrare (parecer). Estos verbos funcionan de manera diferente en italiano: la persona que experimenta el sentimiento es el objeto indirecto, no el sujeto. Así, mi piace la pizza significa literalmente 'la pizza me agrada' —la pizza es el sujeto, mi es el objeto indirecto. Esto explica por qué mi piacciono i libri usa la forma plural de piacere —porque i libri (los libros) es el sujeto plural, y el verbo concuerda con él.

Verbs That Work Like Piacere

ItalianLiteral meaningEnglish
Mi piace il gelato.Ice cream pleases me.I like ice cream.
Mi manca la famiglia.My family is missing to me.I miss my family.
Mi serve un favore.A favour is needed by me.I need a favour.
Mi sembra strano.It seems strange to me.I think it seems strange.
Mi basta così.That's enough for me.That's enough for me.

Errores frecuentes que hay que evitar

Gli piace la musica. (NOT: A lui piace... in normal speech)

A él le gusta la música. (usa 'gli', no la forma completa 'a lui' en el habla cotidiana)

Le ho telefonato. (NOT: Ho telefonato a lei)

La llamé. (usa el pronombre indirecto, no la frase preposicional completa)

Digli di venire. (NOT: Di a lui di venire)

Dile que venga. (imperativo: el pronombre se une al verbo)

Voglio parlarle. (NOT: Voglio parlare a lei)

Quiero hablarle. (infinitivo: el pronombre se une al final)

2,500+ free exercises are waiting for you.

Start practising free →

¿Quieres practicar lo que acabas de aprender?

Más de 2.500 ejercicios gratuitos te esperan.

Empezar gratis →