El infinitivo es una de las formas verbales más versátiles del italiano. En el nivel B2, dominar las construcciones con infinitivo implica saber no solo cuándo usarlo en lugar de un verbo conjugado, sino también qué preposición —si la hay— lo une al elemento anterior. El principio fundamental: cuando el sujeto de una acción subordinada coincide con el sujeto del verbo principal, el italiano utiliza normalmente una construcción de infinitivo en lugar de una oración subordinada completa con verbo conjugado.
El infinitivo puede funcionar como sujeto gramatical u objeto de una oración, de modo similar a un sustantivo. Como sujeto, puede aparecer con o sin el artículo determinado 'il': 'Studiare è importante' / 'Lo studiare è importante' ('Estudiar es importante'). Como objeto, generalmente sigue directamente al verbo principal: 'Preferisco restare a casa' ('Prefiero quedarme en casa'). Algunos verbos toman el infinitivo como objeto directo sin ninguna preposición (volere, dovere, potere, sapere, osare, preferire, amare, detestare).
La preposición 'di' introduce una oración de infinitivo cuando el sujeto de ambos verbos es el mismo, especialmente tras verbos de decir, pensar, temer, esperar, prometer y muchos otros. Verbos clave seguidos de 'di + infinitivo': decidere, sperare, pensare, credere, temere, promettere, dimenticare, evitare, smettere, finire, provare, rifiutarsi, vergognarsi, avere paura, avere voglia, avere intenzione, avere il coraggio. Ejemplo: 'Ho deciso di partire domani' ('He decidido salir mañana').
La preposición 'a' se usa con muchos verbos que indican comenzar, continuar, lograr, acostumbrarse, comprometerse o movimiento hacia un objetivo. Verbos clave seguidos de 'a + infinitivo': cominciare, iniziare, continuare, mettersi, riuscire, abituarsi, impegnarsi, prepararsi, decidersi, convincere, aiutare, insegnare, costringere, invitare, fermarsi. Ejemplo: 'Ha cominciato a piovere' ('Ha empezado a llover'). También se usa tras 'primo/a', 'unico/a', 'ultimo/a': 'Sei il primo a capire' ('Eres el primero en entender').
La preposición 'da' ante un infinitivo expresa significado pasivo, idoneidad u obligación: señala que una acción debe ser realizada por alguien no especificado. Aparece con mayor frecuencia tras adjetivos o sustantivos: 'un libro da leggere' ('un libro por leer'), 'è difficile da capire' ('es difícil de entender'). Obsérvese el contraste: 'è difficile capire' (impersonal general) frente a 'è difficile da capire' (pasivo: difícil para alguien de entender).
La preposición 'per' ante un infinitivo expresa siempre finalidad o causa: 'Sono venuto per aiutarti' ('He venido para ayudarte'). Responde a la pregunta '¿Por qué?' o '¿Para qué?'. También puede expresar una condición o causa en lenguaje formal o literario: 'È stato punito per aver mentito' ('Fue castigado por haber mentido'). Nota: tras 'per', el infinitivo pasado es frecuente cuando la razón remite a una acción anterior.
Cuando una acción precede en el tiempo al verbo principal, el italiano utiliza el infinitivo pasado (infinito passato), formado por avere/essere + participio pasado. La regla para la selección del auxiliar es la misma que en el passato prossimo: los verbos que toman 'avere' usan 'avere' en el infinitivo pasado; los que toman 'essere' usan 'essere' y el participio concuerda con el sujeto. El infinitivo pasado es obligatorio tras 'dopo': 'Dopo aver mangiato, ha fatto una passeggiata' ('Después de comer, dio un paseo'). Con verbos reflexivos: 'Dopo essersi lavata, è uscita' ('Después de lavarse, salió').
'Senza + infinitivo' significa 'sin hacer algo': 'È partito senza salutare' ('Se fue sin despedirse'). El infinitivo simple es lo más habitual; el infinitivo pasado ('senza aver detto') enfatiza que la acción no ocurrió antes del evento principal. 'Prima di + infinitivo' significa 'antes de hacer algo': 'Prima di firmare, leggi il contratto' ('Antes de firmar, lee el contrato'). A diferencia de 'dopo', que exige el infinitivo pasado, 'prima di' utiliza siempre el infinitivo simple.
Las expresiones impersonales ('è + adjetivo') seguidas de infinitivo formulan afirmaciones generales sobre actividades o situaciones. El infinitivo va siempre sin preposición en las construcciones verdaderamente impersonales: 'È importante studiare', 'È possibile sbagliare', 'È difficile cambiare abitudini'. Cuando el mismo adjetivo va seguido de 'da + infinitivo', el significado cambia a una evaluación pasiva o cualitativa de algo específico: 'Questo esercizio è difficile da fare' ('Este ejercicio es difícil de hacer'). Conocer este contraste es esencial en B2.
La construcción causativa 'fare + infinitivo' expresa que el sujeto provoca o permite que otra persona realice una acción. El infinitivo va siempre sin preposición entre 'fare' y el infinitivo. La persona que realiza la acción es el objeto directo (si el infinitivo es intransitivo) o el objeto indirecto (si es transitivo): 'Ho fatto cantare Maria' ('Hice cantar a Maria'); 'Ho fatto cantare una canzone a Maria' ('Hice que Maria cantara una canción'). La misma estructura se aplica a 'lasciare + infinitivo' (permisivo): 'L'ho lasciata parlare' ('La dejé hablar').
Los verbos de percepción (vedere, sentire, ascoltare, osservare, guardare) toman un infinitivo sin preposición. El infinitivo describe lo que se percibe: 'Ho visto entrare un uomo strano' ('Vi entrar a un hombre extraño'). Una construcción alternativa usa el gerundio: 'Ho visto un uomo che entrava' / 'Ho visto un uomo entrare'. El infinitivo se prefiere cuando la acción se percibe como un evento completo; el gerundio enfatiza la acción como en curso. Nota: cuando el objeto de 'vedere/sentire' es un pronombre, precede al verbo: 'L'ho vista piangere' ('La vi llorando').
'Stare per + infinitivo' expresa una acción a punto de ocurrir (futuro inmediato o acción inminente): 'Sta per piovere' ('Va a llover'); 'Stavo per chiamarti' ('Estaba a punto de llamarte'). Esta construcción es muy frecuente tanto en el italiano hablado como en el escrito y puede usarse en cualquier tiempo del verbo 'stare'.
| Preposición / Estructura | Cuándo se usa | Ejemplos |
|---|---|---|
| Infinitivo sin preposición | Tras verbos modales (volere, dovere, potere, sapere), verbos de percepción, fare/lasciare causativo, impersonal è + adjetivo | Voglio partire; Ho visto arrivare il treno; È importante studiare |
| di + infinitivo | Mismo sujeto; tras verbos de pensar, decir, temer, esperar, prometer, evitar; tras sustantivos (intenzione, paura, voglia, momento, ora) | Decido di restare; Spero di farcela; Ha paura di sbagliare |
| a + infinitivo | Tras verbos de comenzar, continuar, lograr, comprometerse, movimiento; tras primo/unico/ultimo | Comincia a piovere; Riesco a dormire; È il primo a capire |
| da + infinitivo | Significado pasivo/cualitativo tras adjetivos o sustantivos | Un libro da leggere; È difficile da spiegare; Acqua da bere |
| per + infinitivo | Finalidad o causa | Studio per imparare; È stato punito per aver mentito |
| prima di + infinitivo | Antes de hacer algo (infinitivo simple) | Prima di uscire, controlla le finestre |
| dopo + infinitivo pasado | Después de haber hecho algo (avere/essere + participio) | Dopo aver mangiato; Dopo essere partiti |
| senza + infinitivo | Sin hacer algo | Senza dire niente; Senza aver capito |
| stare per + infinitivo | A punto de hacer algo (futuro inmediato) | Sto per finire; Stavo per chiamarti |
En B2, saber cuándo NO usar el infinitivo es tan importante como saber cuándo usarlo. Utiliza el infinitivo únicamente cuando el sujeto de la oración subordinada coincide con el del verbo principal. Cuando los sujetos son distintos, el italiano requiere una oración de subjuntivo ('Voglio che tu venga' — Quiero que vengas) o un infinitivo con pronombre de objeto indirecto ('Ti chiedo di venire' — Te pido que vengas). El gerundio (venendo, studiando) se emplea en oraciones de simultaneidad o de modo y nunca va introducido por preposición: funciona como un adverbio: 'Studiando ogni giorno, migliorerà' ('Estudiando cada día, mejorará'). A diferencia del español, el gerundio italiano NO se usa como sustantivo —para eso se usa el infinitivo: 'Studiare è bello', NUNCA 'Studiando è bello'.