Italiano en LíneaEntrar
🏠

Falsos amigos — Objetos cotidianos

100 palabras italianas que parecen español — pero no lo son

A1

camera(bedroom, room)
parececamera

Camera in Italian primarily means bedroom or room, not a photo device. A camera (photo) is 'fotocamera' or 'macchina fotografica' in Italian.

libreria(bookshelf, bookcase; also bookshop)
parecelibrary

Libreria means bookshop or bookcase/shelf, not a library. A library (where you borrow books for free) is 'biblioteca' in Italian.

borsa(bag, handbag, purse)
parecepurse (false match: 'bourse')

Borsa means any kind of bag or handbag. It also means 'stock exchange' (Borsa Valori). It is not specifically a small coin purse.

divano(sofa, couch)
parecedivan

Divano in Italian means any regular sofa/couch — not just the exotic backless divan. Both share an origin in Turkish/Persian, but Italian uses it broadly.

lampada(lamp, light fixture)
parecelampade / lamprey

Lampada simply means lamp or light. It sounds slightly like 'lamprey' (the fish) but has nothing to do with it.

finestra(window)
parecefenestration

Finestra simply means window. It shares a root with the English architectural term 'fenestration' but is just the everyday word for window.

piatto(plate, dish; also flat (adjective))
pareceplatter / flat

Piatto means both 'plate' and 'flat'. A first course is 'primo piatto', a main is 'secondo piatto'. Don't confuse with 'platter' — they are close but piatto is any regular plate.

bicchiere(glass (for drinking), tumbler)
parecebeaker

Bicchiere sounds a bit like 'beaker' but it's the everyday drinking glass. A lab beaker is 'becher' (borrowed from German) in Italian science.

coltello(knife)
parececutlet

Coltello (knife) is unrelated to 'cutlet' (a slice of meat). A cutlet in Italian is 'cotoletta'.

forchetta(fork (eating utensil))
pareceforceps / fork

Forchetta is the eating fork. Learners sometimes confuse it with 'forceps' (surgical tool) because of the similar root. Forceps in Italian is 'forcipe'.

cucchiaio(spoon)
pareceN/A (no direct English false friend)

Cucchiaio has no obvious English false friend, but learners often guess it means 'kitchen' because it starts with 'cucin-'. Cucchiaio is spoon; kitchen is 'cucina'.

sedia(chair)
parecesedan

Sedia means chair. It sounds a little like 'sedan' (a car type) but those are totally unrelated. A sedan car is 'berlina' in Italian.

tavolo(table)
parecetaboo

Tavolo means table (furniture). Taboo (socially forbidden) is 'tabù' in Italian — notice the accent. Very different things!

frigorifero(refrigerator, fridge)
parecefrigid

Frigorifero shares a root with 'frigid' (cold) and is the refrigerator. Learners often shorten it to 'frigo' — that's fine too!

valigia(suitcase, luggage)
parecevalid / village

Valigia means suitcase. It sounds nothing like 'suitcase' and has no obvious English cognate. Learners sometimes guess 'valid' or 'village' but these are wrong.

ombrello(umbrella)
pareceumbrella (very close!)

Ombrello and 'umbrella' are very close — both come from Latin 'umbra' (shade). This is actually a TRUE cognate, not a false friend! But learners often add an 'a' and say 'umbrella' in Italian, which doesn't exist.

cappello(hat)
parecechapel / capella

Cappello is a hat. Cappella is the chapel or choir (a capella). The double consonants matter in Italian — cappello (hat) vs cappella (chapel)!

cappotto(coat, overcoat)
parececapote

Cappotto is an overcoat. It sounds like 'capote' (a type of cloak) and the two share a similar origin, but cappotto is the everyday word for any heavy coat in Italian.

giacca(jacket, blazer)
parecejacket

Giacca and 'jacket' are very close and mean the same thing — this is a true cognate! But learners often mispronounce it. It's JAH-kah, not 'giacca' as in 'giacca-ssa'.

pantaloni(trousers, pants (always plural))
parecepants / pantaloons

Pantaloni is very similar to English 'pants'/'pantaloons'. However, in Italian 'pantaloni' is always plural — you cannot say 'un pantalono'. You say 'un paio di pantaloni' (a pair of trousers).

scarpa(shoe)
parecescarp / escarpment

Scarpa means shoe. In geography, 'escarpment' and Italian 'scarpata' share an origin — a steep slope that looks like the side of a shoe. But scarpa itself just means shoe.

guanti(gloves (always plural))
parecegrant / gauntlet

Guanti means gloves. 'Gauntlet' (archaic armored glove) shares the same Frankish root as guanti! So they are actually related historically, just not false friends.

sciarpa(scarf)
parecescarpa (confusion with own language)

Sciarpa (scarf) and scarpa (shoe) differ by just one letter in Italian. English learners confuse them: scarf = sciarpa, shoe = scarpa. Don't mix them up!

occhiali(glasses, spectacles (always plural))
pareceocular

Occhiali shares the root 'occhio' (eye) with 'ocular', but occhiali is specifically eyeglasses/spectacles. Always plural in Italian.

chiave(key (for a lock))
parececave / chiave

Chiave means key (for a lock or as an adjective meaning 'key/crucial'). It looks nothing like 'key' in English — learners must simply memorize it. A cave is 'grotta' or 'caverna'.

vaso(vase, pot, jar)
parecevase

Vaso and 'vase' are true cognates and mean the same thing. However, in Italian 'vaso' is also used for any pot or jar — including a plant pot (vaso da fiori) or even colloquially a toilet bowl.

bottiglia(bottle)
parecebottle

Bottiglia and 'bottle' are true cognates — same meaning! But learners often mispronounce it as 'bot-tee-ya'. The -glia ending is pronounced like the 'lli' in 'million': bot-TEE-lya.

porta(door; also gate)
pareceportal / port

Porta means door. A portal is 'portale'; a harbor/port is 'porto'. Also, in football (soccer), 'porta' means the goalpost/goal — so context matters!

garage(garage (for parking a car))
parecegarbage

Garage (borrowed from French) means the same in Italian. But learners confuse 'garage' with 'garbage' (rubbish). Garbage is 'spazzatura' or 'immondizia' in Italian.

sofà(sofa, couch)
parecesofa

Sofà and 'sofa' are the same word — borrowed from Arabic via Turkish. Both mean the same thing. Note the accent on the final 'à' in Italian. Also synonymous with 'divano' in Italian.

A2

armadio(wardrobe, closet, cabinet)
parecearmadillo

Armadio looks like armadillo but it's the wardrobe/closet in your bedroom. The armadillo (the animal) is called 'armadillo' in Italian too — almost the same word!

cantina(cellar, wine cellar, basement storage)
parececanteen

Cantina sounds like 'canteen' but it's a basement cellar, often used for wine storage. A canteen (dining hall) is 'mensa' in Italian.

fornello(stove burner, hob, small stove)
parecefurnace

Fornello sounds related to 'furnace' but it's just the cooking hob on your kitchen stove. A furnace is 'fornace' in Italian.

tappo(stopper, cork, cap, plug)
parecetap

Tappo sounds like 'tap' (faucet) but it means stopper or cork. A tap (water faucet) is 'rubinetto' in Italian.

cotone(cotton (fabric))
parececot

Cotone sounds like 'cot' (a small bed) but it simply means the fabric cotton. A cot is 'lettino' or 'branda' in Italian.

tenda(curtain, blind; also tent (camping))
parecetend

Tenda can mean both curtains (in a house) and a camping tent — two very different objects. Don't mix them up with the English verb 'tend'.

cassa(cash register, checkout; crate, box; speaker box)
parececase

Cassa doesn't mean 'case' as in a situation. It means the cash desk at a shop, a wooden crate, or a loudspeaker box. A suitcase is 'valigia'.

poltrona(armchair, easy chair)
parecepatron

Poltrona has no relation to 'patron' — it's simply the comfortable armchair in your living room.

cassetto(drawer (in furniture))
parececassette

Cassetto means the sliding drawer in furniture, not a cassette tape. A cassette tape is 'cassetta' or 'audiocassetta'.

tappeto(carpet, rug, mat)
parecetapestry

Tappeto means floor carpet or rug. A tapestry (wall hanging textile) is 'arazzo' in Italian.

specchio(mirror)
parecespectacle / specs

Specchio (mirror) comes from the same Latin root as 'spectacle' but means something completely different. Spectacles/glasses are 'occhiali'.

secchio(bucket, pail)
parecesec / second

Secchio has no relation to 'second' or 'sec'. It simply means bucket or pail.

padella(frying pan, skillet)
parecepaddle

Padella sounds like 'paddle' but it's the kitchen frying pan. A paddle (for a boat) is 'pagaia' in Italian.

pentola(pot, cooking pot, saucepan)
parecepenthouse

Pentola has nothing to do with 'penthouse' — it's the ordinary cooking pot on the stove. A penthouse apartment is 'attico' in Italian.

tovaglia(tablecloth)
parecetowel

Tovaglia sounds like 'towel' but it's the tablecloth. A towel (for drying) is 'asciugamano' in Italian.

cuscino(cushion, pillow)
parececushion / cousin

Cuscino means cushion or pillow. It sounds like 'cousin' but your cousin is 'cugino' in Italian. Don't sit on your relatives!

coperta(blanket, cover)
parececover / copper

Coperta means blanket. It shares a root with 'cover' (to cover), and indeed it's what covers you in bed. Copper (metal) is 'rame' in Italian.

stufa(heater, stove, radiator)
parecestuff

Stufa means a heating device (heater, wood stove). 'Stuff' (your belongings) is 'roba' or 'cose' in Italian. Also, 'stufo' (adj.) means 'fed up'!

lavello(kitchen sink)
parecelevel

Lavello is the kitchen sink — it comes from 'lavare' (to wash). It has nothing to do with 'level' (which is 'livello').

lavatrice(washing machine)
parecelavatory

Lavatrice (washing machine) sounds like 'lavatory' (toilet) but they are completely different appliances. A lavatory/toilet is 'gabinetto' or 'bagno' in Italian.

ferro(iron (metal); clothes iron)
pareceferry

Ferro means iron — both the metal and the clothes iron. A ferry (boat) is 'traghetto' in Italian.

ago(needle (sewing))
pareceago

In Italian, 'ago' means a sewing needle, not 'ago' as in 'two days ago'. For 'ago' in time, Italians use 'fa': 'due giorni fa'.

filo(thread, wire, string)
parecefile

Filo means thread, wire, or string — not a document file. A file (document) is borrowed directly as 'file' in Italian tech contexts, or 'archivio' for a filing system.

forbici(scissors (always plural in Italian))
pareceforceps

Forbici are scissors (always plural). They look like 'forceps' (surgical tool) but are the everyday scissors. Also note: you say 'le forbici' (plural) even for one pair.

martello(hammer)
parecemartial

Martello is a hammer (the tool), not anything related to 'martial' (war). Martial (adj.) in Italian is 'marziale'.

chiodo(nail (metal fastener))
parecechord

Chiodo is a metal nail (used with a hammer), not a musical chord. A chord (music) is 'accordo' in Italian.

nastro(ribbon, tape, band)
parecenasty

Nastro has nothing to do with 'nasty'. It's a ribbon, tape, or band. 'Nastro adesivo' = sticky tape; 'nastro magnetico' = magnetic tape.

colla(glue, adhesive)
parececollar / cola

Colla is glue, not a cola drink or a collar. Collar (clothing) is 'colletto' or 'collo'; cola (soft drink) is 'cola'.

spazzola(brush (for hair, clothes, etc.))
parecespatula

Spazzola is a brush (for hair or clothes). A spatula (kitchen tool) is 'spatola' in Italian — notice the slight spelling difference.

scopa(broom)
parecescope

Scopa is a broom. It has nothing to do with 'scope' (range/extent). Also, 'scopa' is an Italian card game — context is everything!

spugna(sponge)
parecespun

Spugna is a sponge (the cleaning tool or sea creature). It has no direct English false friend but sounds a bit like 'spun'. Learners sometimes say 'sponge' and expect Italians to understand — they won't.

cestino(small basket, waste bin (on desk))
parecechest

Cestino is a small basket or desktop bin. A chest (body part) is 'petto'; a chest (wooden box) is 'cassapanca' or 'baule' in Italian.

mutande(underwear, underpants (always plural))
parecemutant

Mutande (underwear) sounds like 'mutant' but is not related. A mutant is 'mutante'. Also, 'mutande' is always plural in Italian.

calze(socks, stockings, tights)
parececalzone

Calze means socks or stockings. A calzone (the food) is named because its folded shape looks like a trouser leg! Calzone actually means 'trouser leg' in old Italian. Confusing but interesting!

cintura(belt, waistband)
parececenter / cinture

Cintura means belt (clothing) or safety belt. It comes from 'cingere' (to gird). The center is 'centro' in Italian.

collana(necklace)
parececolumn / colander

Collana is a necklace. A column is 'colonna'; a colander (strainer) is 'scolapasta'. Collana sounds like colander but is completely different!

anello(ring (jewelry), loop)
pareceannual

Anello is a ring (jewelry or circular loop). Annual (yearly) is 'annuale' in Italian. Anello has nothing to do with time.

orecchini(earrings (always plural))
pareceear / oracle

Orecchini (earrings) comes from 'orecchio' (ear) — so the root IS related to 'ear'. But orecchini specifically means earrings, always used in the plural.

portachiavi(keychain, key ring)
pareceportal / keys

Portachiavi literally means 'carries-keys' and is a keychain or key ring. No English false friend, but learners might over-translate it as 'portal of keys' thinking of portals.

quadro(painting, picture (framed); square (shape))
parecesquare / quad

Quadro means a framed painting or picture on the wall. It also means square (the shape). Don't confuse it with 'photo' (foto) — a quadro is always an artwork or framed piece.

busta(envelope; plastic bag; packet)
parecebust

Busta is an envelope or a plastic bag (busta di plastica). 'Bust' in English (to break or arrest) has nothing in common with it despite sounding similar.

sacchetto(small bag, sachet, pouch)
parecesachet

Sacchetto and 'sachet' are very closely related — both mean a small bag/packet. In Italian, sacchetto is used broadly for shopping bags, tea bags, any small pouch.

scatola(box, carton, tin)
parecescatter

Scatola is a box or container. It sounds nothing like 'box' and has no English cognate. Learners often confuse it with 'scatter' (to spread things randomly), which is 'spargere' in Italian.

tetto(roof)
parecetext / teat

Tetto means roof. It has no English cognate — learners sometimes confuse it with 'text' (testo in Italian) or think of 'tent' (tenda). Tetto is strictly the roof of a building.

pavimento(floor (inside a building))
parecepavement

Pavimento means the floor inside a building. 'Pavement' in English is the road or sidewalk surface. A sidewalk is 'marciapiede' in Italian — completely different!

soffitto(ceiling)
parecesoffit

Soffitto means ceiling (the top surface of a room). In English, 'soffit' is a technical architectural term for the underside of an overhang. Same root, but soffitto is the everyday word for ceiling in Italian.

muro(wall (exterior or structural))
parecemural / murky

Muro means wall (especially external or structural). 'Pareto' is a wall in physics (Pareto principle). A mural painting is 'murale'. Note: 'muro' = exterior/structural wall; 'parete' = interior room wall.

scala(staircase, stairs; also ladder; musical scale)
parecescale

Scala means staircase or ladder. It also means a musical scale. But a weighing scale is 'bilancia' in Italian. Fish scales are 'squame'. The word has many meanings — context is key!

terrazzo(terrace, balcony)
pareceterrace / terrazzo

Terrazzo means a terrace or balcony. Interestingly, English borrowed 'terrazzo' to describe a type of polished stone flooring — but in Italian, terrazzo just means the outdoor terrace.

mobile(piece of furniture; (plural: mobili = furniture))
parecemobile

Mobile in Italian means a piece of furniture or (plural) furniture in general. In English, 'mobile' means something that can move or a mobile phone. A mobile phone in Italian is 'cellulare' or 'smartphone'.

B1

magazzino(warehouse, storage room, stockroom)
parecemagazine

Magazzino looks and sounds like 'magazine' but it's a storage warehouse, not something you read. A magazine (the publication) is 'rivista' in Italian.

officina(workshop, garage (for cars), repair shop)
pareceoffice

Officina looks like 'office' but it's a mechanic's garage or craftsman's workshop. An office (for desk work) is 'ufficio' in Italian.

comodino(bedside table, nightstand)
parececommode

Comodino sounds like 'commode' (a toilet chair or dresser) but it's specifically the small nightstand next to your bed.

scaffale(shelf, shelving unit, bookshelf)
parecescaffold

Scaffale looks like 'scaffold' (builder's platform) but it's just an ordinary shelf in your home or shop.

portafoglio(wallet, billfold)
pareceportfolio

Portafoglio (literally 'carries-leaves/papers') means wallet in everyday Italian. Portfolio (collection of work) is also 'portafoglio' in Italian — same word, different context!

lenzuolo(bed sheet)
parecelens

Lenzuolo (bed sheet) has nothing to do with 'lens'. A lens (optics) is 'lente' in Italian.

vite(screw (fastener); also grapevine)
parecevite / vitals

Vite in Italian means both a metal screw (fastener) and a grapevine. These are two completely different meanings! It has nothing to do with 'vitals'.

cacciavite(screwdriver)
parececactus / driver

Cacciavite literally means 'screw chaser' (caccia = chase, vite = screw) and is the screwdriver. No English false friend, but learners forget it's this specific tool.

pinza(pliers, tongs, stapler clamp)
parecepinch

Pinza comes from the same root as 'pinch' — both involve gripping — but pinza is the tool (pliers, tongs, clamp), not the action.

secchio della spazzatura(trash can, rubbish bin)
parecespatter

'Spazzatura' means rubbish/garbage — not 'spatter'. The full phrase 'secchio della spazzatura' = trash bin. 'Spazzare' = to sweep.

detersivo(detergent, cleaning product)
parecedeterrent

Detersivo is detergent (for cleaning). A deterrent (to discourage something) is 'deterrente' in Italian. Similar-looking but completely different!

strofinaccio(dish cloth, cleaning rag, tea towel)
pareceN/A

Strofinaccio looks and sounds like nothing in English — it's a true Italian word for dish cloth or rag. Learners sometimes say 'cloth' hoping for a cognate; it doesn't exist here.

baule(trunk, large chest, car boot (trunk))
parecebawl

Baule is a large trunk or the car boot (trunk in American English). It has nothing to do with 'bawl' (crying). In Italy, the back of a car is 'bagagliaio' or 'baule' colloquially.

lucchetto(padlock)
parecelocket

Lucchetto is a padlock (the security device). A locket (necklace pendant) is 'medaglione' in Italian. Lucchetto and locket share a Germanic root for 'latch' but mean different things.

portafoto(picture frame, photo frame)
pareceportfolio

Portafoto literally means 'carries-photos' and is a picture frame. Portfolio (collection of work) is 'portafoglio' in Italian. Don't confuse these two 'porta-' compounds!

barattolo(jar, tin, can)
parecebarrel / barter

Barattolo is a jar, tin, or can. A barrel is 'botte'; to barter is 'barattare'. All three come from a similar root about exchange/containers but mean different things.

tapparella(rolling shutter, roller blind (external))
parecetarpaulin / tapestry

Tapparella is the external rolling shutter on windows — very common in Italian homes. It has no direct English equivalent word. A tarpaulin is 'telone impermeabile'.

persiana(shutter, Venetian blind, louvred blind)
parecePersian

Persiana means window shutter or Venetian blind. The name comes from Persia where this style originated. It has nothing to do with 'Persian' as an adjective (persiano).

cornice(picture frame; decorative border; (architectural) cornice)
parececornice

Cornice in Italian primarily means a picture frame or decorative border. In English, a cornice is an architectural feature. Both come from the same root but have different everyday uses.

elettrodomestico(household appliance (washing machine, fridge, etc.))
pareceelectric domestic

Elettrodomestico is a single compound word meaning any household electrical appliance (fridge, washing machine, oven, etc.). English has no single equivalent word — we just say 'appliance' or 'household appliance'.

← Todas las categorías de falsos amigos