Questo vs quello: por qué 'ese/aquel' en italiano tiene siete formas diferentes
Señalar cosas es fundamental en cualquier idioma. En italiano se usa questo para las cosas cercanas (este, esta, estos, estas) y quello para las que están más lejos (ese, esa, aquel, aquella...). Ambos concuerdan en género y número con el sustantivo al que describen o sustituyen. Pero quello va un paso más allá: tiene formas adicionales que dependen del sonido que lo sigue — igual que el artículo definido. En cuanto entiendes ese paralelismo, todo encaja. Tutto diventa chiaro.
Cuando se usan como adjetivos (antes de un sustantivo), questo tiene cuatro formas sencillas. Quello, en cambio, se comporta como el artículo definido — cambia para adaptarse al sonido inicial del sustantivo, igual que hacen il/lo/la/l'/i/gli/le. Si ya conoces los artículos, ya tienes la mayor parte del trabajo hecho.
Questo — este/esta (formas adjetivas)
| Form | Used With | Example |
|---|---|---|
| questo | masculine singular | questo libro — this book |
| questa | feminine singular | questa casa — this house |
| quest' | before any vowel | quest'anno — this year |
| questi | masculine plural | questi ragazzi — these boys |
| queste | feminine plural | queste ragazze — these girls |
Quello — ese/aquel (formas adjetivas)
| Form | Used With | Example |
|---|---|---|
| quel | masculine singular (il words) | quel ragazzo — that boy |
| quello | masc. singular (lo/s+cons., z, gn, ps) | quello studente — that student |
| quell' | before any vowel (m. or f.) | quell'amico — that friend |
| quella | feminine singular (la words) | quella ragazza — that girl |
| quei | masculine plural (i words) | quei libri — those books |
| quegli | masculine plural (gli words) | quegli studenti — those students |
| quelle | feminine plural | quelle case — those houses |
Cuando questo y quello se usan como pronombres — sustituyendo a un sustantivo en lugar de modificarlo — las formas son más sencillas. Questo se convierte en questo/questa/questi/queste. Quello se convierte en quello/quella/quelli/quelle. No hace falta elisión ni formas especiales según el sonido siguiente cuando van solos. La complejidad solo aparece cuando preceden a un sustantivo.
Como pronombres (solos)
| Pronoun | Gender/Number | Example |
|---|---|---|
| questo | masculine singular | Quale vuoi? — Questo. — Which one do you want? — This one. |
| questa | feminine singular | Preferisco questa. — I prefer this one. |
| questi | masculine plural | Questi sono i miei amici. — These are my friends. |
| queste | feminine plural | Queste sono le mie scarpe. — These are my shoes. |
| quello | masculine singular | Quello è bello! — That one is beautiful! |
| quella | feminine singular | Quella mi piace di più. — I like that one more. |
| quelli | masculine plural | Quelli costano troppo. — Those cost too much. |
| quelle | feminine plural | Prendo quelle. — I'll take those. |
Questo y quello en conversación natural
Questo caffè è freddo.
Este café está frío.
Quella macchina è troppo cara.
Ese coche es demasiado caro.
Quegli stivali sono bellissimi!
¡Esas botas son preciosísimas!
Preferisci questo o quello?
¿Prefieres este o ese?
Quest'estate andiamo in Sicilia.
Este verano vamos a Sicilia.
Quell'uomo là è mio padre.
Ese hombre de allí es mi padre.
El italiano usa <em>qui/qua</em> (aquí) con <em>questo</em> y <em>lì/là</em> (allí) con <em>quello</em>. Puedes reforzar la distancia añadiendo el adverbio de lugar: <em>questo qui</em> (este de aquí), <em>quello là</em> (ese de allí). En la práctica, los italianos suelen añadir <em>là</em> después de <em>quello</em> para mayor claridad al señalar: <em>'Quello là è mio fratello.'</em> — Ese de allí es mi hermano. En español hacemos lo mismo: 'este de aquí', 'ese de allí', 'aquel de allá'.
<em>Quello</em> también puede significar 'el que / lo que' cuando va seguido de una cláusula de relativo: <em>'Quello che dici è vero'</em> — Lo que dices es verdad. <em>'Quella che preferisco è questa'</em> — La que prefiero es esta. <strong>Esta estructura es muy frecuente</strong> en el italiano hablado y escrito — merece la pena aprenderla como patrón fijo desde el principio.
Quello en expresiones fijas
Quello che voglio è semplice. — Lo que quiero es sencillo.
In quel momento ho capito tutto. — En ese momento lo entendí todo.
Quella sera è stata indimenticabile. — Aquella noche fue inolvidable.
Ah, quei tempi! — ¡Ah, aquellos tiempos! (con nostalgia)
De compras y señalando — diálogo del mundo real
Vorrei vedere quella borsa là in vetrina.
Querría ver ese bolso de allí en el escaparate.
Quale preferisce, questo o quello? — Quello, grazie.
¿Cuál prefiere, este o ese? — Ese, gracias.
Queste scarpe sono comode, quelle no.
Estos zapatos son cómodos, esos no.
Quest'hotel è più economico di quello.
Este hotel es más barato que ese.
Más de 2.500 ejercicios gratuitos te esperan.
Empieza a practicar gratis →¿Quieres practicar lo que acabas de aprender?
Más de 2.500 ejercicios gratuitos te esperan.
Empezar gratis →