Los verbos reflexivos en italiano: toda tu rutina matutina en una sola lección de gramática
Por Pasqualino Ferrari · 8 de abril de 2026
Los verbos reflexivos italianos se usan constantemente en la conversación cotidiana. Toda la rutina matutina — levantarse, lavarse, vestirse, sentarse a la mesa — implica verbos reflexivos. Se distinguen de los verbos normales (terminan en '-si' en el diccionario) y tienen su propio sistema de pronombres. Pero una vez que entiendes el patrón, los verbos reflexivos italianos son de las cosas más gratificantes que se pueden dominar — porque de repente puedes describir amplias franjas de la vida cotidiana.
Un verbo reflexivo describe una acción que se hace a uno mismo. La forma de diccionario (infinitivo) termina en '-si': alzarsi (levantarse), lavarsi (lavarse), vestirsi (vestirse). Para conjugarlos, se suprime '-si', se conjuga el verbo normalmente y se añade el pronombre reflexivo (mi, ti, si, ci, vi, si) antes del verbo.
Los pronombres reflexivos
| Subject pronoun | Reflexive pronoun | Meaning |
|---|---|---|
| io | mi | myself |
| tu | ti | yourself |
| lui / lei | si | himself / herself |
| noi | ci | ourselves |
| voi | vi | yourselves |
| loro | si | themselves |
Alzarsi (levantarse) — presente
| Person | Italian | English |
|---|---|---|
| io | mi alzo | I get up |
| tu | ti alzi | you get up |
| lui/lei | si alza | he/she gets up |
| noi | ci alziamo | we get up |
| voi | vi alzate | you all get up |
| loro | si alzano | they get up |
El pronombre reflexivo va <strong>ANTES de un verbo conjugado</strong> (<em>Mi alzo tardi</em>) pero <strong>se une al FINAL</strong> del infinitivo (<em>Voglio alzarmi tardi</em> — Quiero levantarme tarde) o del gerundio (<em>Alzandomi tardi</em> — Levantándome tarde). Ambas posiciones son correctas en contextos distintos — y acertar con esto es una de las marcas de un hablante fluido.
Verbos reflexivos esenciales para la vida cotidiana
Mi alzo alle sette. — Me levanto a las siete.
Mi sveglio presto. — Me despierto temprano.
Mi lavo le mani. — Me lavo las manos.
Mi faccio la doccia ogni mattina. — Me ducho todas las mañanas.
Si veste velocemente. — Se viste rápido.
Ti pettini ogni giorno? — ¿Te peinas todos los días?
Siediti qui! — ¡Siéntate aquí!
Mi addormento presto. — Me duermo pronto.
Si trucca ogni mattina. — Se maquilla todas las mañanas.
Si spoglia e va a letto. — Se desviste y se va a la cama.
Verbos reflexivos para sentimientos e interacciones
Mi sento stanco. — Me siento cansado.
Ci divertiamo sempre insieme. — Siempre nos divertimos juntos.
Mi annoio facilmente. — Me aburro fácilmente.
Si arrabbia spesso. — Se enfada a menudo.
Mi sono innamorato di lei. — Me enamoré de ella.
Non ti preoccupare! — ¡No te preocupes!
Ti ricordi di me? — ¿Te acuerdas de mí?
Mi sono dimenticato il portafoglio. — Se me olvidó la cartera.
Mi abituo facilmente. — Me acostumbro fácilmente.
Il treno si ferma qui. — El tren para aquí.
En el passato prossimo, todos los verbos reflexivos usan essere como auxiliar. El participio concuerda con el sujeto: 'Mi sono alzato' (hablante masculino) / 'Mi sono alzata' (hablante femenino). 'Ci siamo divertiti' (grupo mixto o masculino) / 'Ci siamo divertite' (grupo exclusivamente femenino). Esta concordancia es obligatoria en italiano escrito.
Los verbos reflexivos en el pasado
Mi sono svegliato tardi.
Me desperté tarde. (hablante masculino)
Si è vestita in fretta.
Se vistió deprisa.
Ci siamo divertiti tantissimo.
Nos lo pasamos genial.
Vi siete alzati presto?
¿Os levantasteis pronto?
Si sono sposati l'anno scorso.
Se casaron el año pasado.
Los verbos reflexivos también pueden expresar acciones mutuas (<em>el uno al otro</em>): '<em>Ci conosciamo da anni</em>' — nos conocemos desde hace años. '<em>Si parlano ogni giorno</em>' — se hablan todos los días. '<em>Si sono incontrati al bar</em>' — se encontraron en el bar. <strong>La forma es idéntica al reflexivo normal</strong> — el contexto indica si es reflexivo (a uno mismo) o recíproco (el uno al otro). El italiano utiliza astutamente una sola forma para ambos, igual que el español.
Algunos verbos italianos cambian de significado según se usen de forma reflexiva o no. 'Chiamare' significa llamar (a otra persona); 'chiamarsi' significa llamarse (tener un nombre). 'Sentire' significa oír o sentir (algo externo); 'sentirsi' significa sentirse (estado interno). 'Fare' significa hacer; 'farsi' en varias expresiones compuestas significa hacerse algo a uno mismo: 'farsi la barba' (afeitarse), 'farsi il bagno' (darse un baño), 'farsi del male' (hacerse daño). Merece la pena aprender estos pares juntos.
No reflexivo vs. reflexivo: contrastes principales
| Non-reflexive | Meaning | Reflexive | Meaning |
|---|---|---|---|
| chiamare | to call (someone) | chiamarsi | to be called (a name) |
| sentire | to hear / to feel (external) | sentirsi | to feel (internal state) |
| ricordare | to remind (someone) | ricordarsi | to remember |
| alzare | to raise / lift (something) | alzarsi | to get up |
| sposare | to marry (someone — archaic) | sposarsi | to get married |
Sigue leyendo
¿Quieres practicar lo que acabas de aprender?
Más de 2.500 ejercicios gratuitos te esperan.
Empezar gratis →