Italiano en LíneaEntrar
FrasesReservar alojamiento por teléfonoPosso portare un bambino di tre anni?
A2

Posso portare un bambino di tre anni?

Can I bring a three-year-old child?

Pronunciación

'Bambino' — stress the second syllable: 'bam-BI-no'. 'Anni' — 'AN-ni', double N.

Cuándo usarla

Use when booking with young children to confirm policy and enquire about cots or extra beds. Italian hotels vary on what age children stay free.

Qué significa

'Posso portare' = 'can I bring'. 'Un bambino di tre anni' = 'a three-year-old child'. Age is expressed as 'di + number + anni'. Children under 2 often stay free; ages 2–12 may have varying policies.

Variaciones

Avete un lettino per bambini piccoli?

Do you have a cot for small children?

'Lettino' = cot — the diminutive of 'letto'

I bambini sotto i sei anni pagano?

Do children under six pay?

Asks about the age threshold for free stays

C'è un menu per bambini al ristorante?

Is there a children's menu at the restaurant?

Asks about food options for children

Mini diálogo

Posso portare un bambino di tre anni? Certo — i bambini sotto i sei anni non pagano. Avete un lettino? Sì, lo aggiungiamo gratuitamente in camera.

Can I bring a three-year-old child? Of course — children under six pay nothing. Do you have a cot? Yes, we add it for free in the room.

Nota cultural

Italy is one of the most child-friendly countries in Europe. Hotels, restaurants, and public spaces warmly welcome children. The Italian saying 'prima le signore, poi i bambini' (ladies first, then children) reflects how highly children are regarded in Italian culture. Cots (lettini) are almost universally available at no charge.