Los posesivos en italiano: la regla que lo cambia todo (y la excepción de la familia)
Por Pasqualino Ferrari · 28 de marzo de 2026
Los adjetivos posesivos italianos expresan posesión o pertenencia — mi, tu, su, nuestro, vuestro, su. La diferencia fundamental con el español es que en italiano concuerdan con el objeto poseído, no con el poseedor. Así, 'su libro' (de él) y 'su libro' (de ella) son ambos 'il suo libro' — porque es el libro (masculino) lo que determina la forma, no si el dueño es hombre o mujer. Esto resulta natural para los hispanohablantes, cuyo sistema funciona de manera idéntica.
Los adjetivos posesivos italianos — todas las formas
| Person | Masc. Sing. | Fem. Sing. | Masc. Pl. | Fem. Pl. |
|---|---|---|---|---|
| my (io) | mio | mia | miei | mie |
| your (tu) | tuo | tua | tuoi | tue |
| his/her/its (lui/lei) | suo | sua | suoi | sue |
| our (noi) | nostro | nostra | nostri | nostre |
| your pl. (voi) | vostro | vostra | vostri | vostre |
| their (loro) | loro | loro | loro | loro |
| your formal (Lei) | Suo | Sua | Suoi | Sue |
Los posesivos italianos casi siempre van acompañados del artículo determinado: il mio, la mia, i miei, le mie, etc. Esto es diferente del español, donde 'mi' solo es suficiente. El artículo concuerda con el posesivo: il mio libro (mi libro), la mia casa (mi casa), i miei amici (mis amigos), le mie scarpe (mis zapatos).
Los posesivos con el artículo determinado
| Italian | English |
|---|---|
| il mio libro | my book |
| la tua casa | your house |
| il suo telefono | his/her/its phone |
| la nostra macchina | our car |
| i vostri figli | your children |
| le loro idee | their ideas |
| i miei amici | my friends |
La gran excepción: los miembros de la familia en singular sin adjetivo suprimem el artículo. 'Mia madre' (no 'la mia madre'), 'tuo fratello' (no 'il tuo fratello'), 'suo padre' (no 'il suo padre'). Esto solo se aplica en singular y solo cuando ningún adjetivo modifica el sustantivo. Las formas en plural y con adjetivo mantienen el artículo: 'i miei fratelli', 'la mia sorella maggiore'.
Los miembros de la familia — con y sin artículo
| No Article (singular, no adjective) | With Article (plural / modified) |
|---|---|
| mia madre (my mother) | le mie sorelle (my sisters) |
| tuo padre (your father) | i tuoi fratelli (your brothers) |
| sua sorella (his/her sister) | la sua sorella maggiore (his/her older sister) |
| nostro figlio (our son) | i nostri figli (our children) |
| vostro nonno (your grandfather) | i vostri nonni (your grandparents) |
Nota: 'loro' (su, de ellos/ellas) es invariable — nunca cambia de forma. Y siempre mantiene el artículo incluso con miembros de la familia en singular: 'la loro madre' (su madre), 'il loro padre' (su padre). Este es el único posesivo que siempre requiere artículo.
Los posesivos en contexto
Ho perso le mie chiavi!
¡He perdido mis llaves!
Mia sorella abita a Firenze.
Mi hermana vive en Florencia.
Il suo accento è bellissimo.
Su acento es precioso.
Questa è casa nostra.
Esta es nuestra casa. (posición predicativa — sin artículo)
Dov'è il tuo passaporto?
¿Dónde está tu pasaporte?
La loro macchina è rossa.
Su coche es rojo.
Ho parlato con suo marito ieri.
Hablé con su marido ayer.
Cuando un posesivo sigue a '<em>essere</em>' en posición predicativa (después del sustantivo, identificando al propietario), el artículo se suprime: '<em>Questa casa è mia</em>' (Esta casa es mía), '<em>Quel libro è tuo?</em>' (¿Es tuyo ese libro?). Equivale a los pronombres posesivos 'mío', 'tuyo', 'suyo', etc. del español.
Errores frecuentes con los posesivos italianos
Il suo ragazzo è simpatico. — Su novio es simpático. El contexto aclara de quién es.
Mia madre è medico. — Mi madre es médico. Nunca 'la mia madre'.
La loro madre è gentilissima. — Su madre es muy amable. Nunca 'loro madre'.
Una nota útil sobre la ambigüedad de 'suo': el italiano no tiene una forma clara de distinguir 'su libro (de él)' de 'su libro (de ella)' — ambos son 'il suo libro'. Cuando el contexto no lo aclara, los italianos añaden 'di lui' o 'di lei': 'il libro di lui' (su libro, de él), 'il libro di lei' (su libro, de ella). Estas formas enfáticas se usan específicamente para evitar la ambigüedad en el habla o la escritura.
Sigue leyendo
¿Quieres practicar lo que acabas de aprender?
Más de 2.500 ejercicios gratuitos te esperan.
Empezar gratis →