Italiano en LíneaEntrar
← Todos los artículos
🇮🇹

Palabra del día: figurati — no hay de qué / imagínate

3 min · Word of the Day

La palabra de hoy: FIGURATI. Pronunciación: /fi-GU-ra-ti/. Interjección (imperativo informal de figurarsi), registro neutro a informal. Figurati es una de las palabras más dependientes del contexto en italiano: puede desestimar calurosamente un «gracias», confirmar entusiastamente «¡claro que sí!» o exclamar «¡imagínate!» con incredulidad — todo con las mismas cinco sílabas. Dominarla significa dominar el arte italiano de leer el ambiente.

📜 Historia de la palabra

Figurati es el imperativo informal de segunda persona singular del verbo reflexivo figurarsi, que significa «imaginarse» o «representarse algo». La raíz es figura — figura, imagen, forma — del latín figura, relacionado con fingere (dar forma, moldear). Así que figurati significa literalmente «imagínatelo» o «figúratelo». De ahí sus significados se irradiaron: «imagina lo contento que estoy de ayudarte» (= no hay de qué), «solo imagínalo» (= ¿puedes creerlo?), y «claro, es evidente» (= naturalmente). El equivalente formal es si figuri, usado con desconocidos o en contextos profesionales. En español se asemeja a nuestro «¡imagínate!» pero con mucho más versatilidad.

📖 Significado y uso

figurati! (risposta a grazie)¡no hay de qué! / ¡no faltaba más!

Grazie mille per l'aiuto. — Figurati! — Muchísimas gracias por la ayuda. — ¡No hay de qué!

figurati! (esclamazione)¡imagínate! / ¡fíjate!

Figurati, ha mangiato tre pizze da solo! — ¡Imagínate, se comió tres pizzas él solo!

🔄 Sinónimos y antónimos

ItalianEnglishRegister
synonym 1pregoyou're welcomeneutral/formal
synonym 2ma va'!come on! / no way!informal/colloquial
opposite 1graziethank youneutral
opposite 2davvero?really? / seriously?neutral

🗣️ En contexto

Sei stato così gentile ad aiutarmi. — Figurati, per me è stato un piacere.

Sei stato così gentile ad aiutarmi. — Figurati, per me è stato un piacere. — Has sido muy amable al ayudarme. — No hay de qué, ha sido un placer para mí.

Figurati se non vengo alla tua festa — ci mancherebbe altro!

Figurati se non vengo alla tua festa — ci mancherebbe altro! — ¡Imagínate que no voy a tu fiesta — ¡faltaría más!

Sai che ha perso il treno e poi ha perso anche il portafoglio? — Figurati!

Sai che ha perso il treno e poi ha perso anche il portafoglio? — Figurati! — ¿Sabes que perdió el tren y encima perdió también la cartera? — ¡Imagínate!

Ti dispiace se mi siedo qui? — Figurati, accomodati pure.

Ti dispiace se mi siedo qui? — Figurati, accomodati pure. — ¿Te importa si me siento aquí? — Para nada, siéntate.

🇮🇹 Nota cultural

La versión formal si figuri es imprescindible en contextos de servicio — un tendero, un camarero o un profesional la usará en lugar de figurati. Los italianos notan la diferencia y la aprecian. Figurati también tiene un uso exclamativo generacional: los hablantes mayores pueden decir «ma si figuri!» con sorpresa genuina, mientras que los más jóvenes usan «figurati» con un matiz levemente irónico para decir «obviamente» o «¿cómo si no?». La entonación lo es todo: plana y rápida significa «no hay de qué»; lenta y dramática significa «¿puedes creerlo?».

Vuoi imparare altro italiano? 2.500+ esercizi gratis ti aspettano.

Inizia gratis →

¿Quieres practicar lo que acabas de aprender?

Más de 2.500 ejercicios gratuitos te esperan.

Empezar gratis →