Palabra del día: dai — ¡venga! / ¡vamos! / ¡anda ya!
Por Pasqualino Ferrari · 28 de marzo de 2026
La palabra de hoy: DAI. Pronunciación: /dai/. Interjección (imperativo informal de dare — «dar»), registro muy informal. Dai es la palabra a la que recurren los italianos cuando quieren animar a alguien, expresar incredulidad, implorar algo, celebrar un momento o desestimar una idea — todo con dos letras. Es la navaja suiza de las interjecciones italianas, y dominarla significa dominar el ritmo de la conversación italiana. En español nuestro «¡venga!» o «¡vamos!» tienen una función similar pero menos versátil.
Dai es el imperativo informal de segunda persona singular de dare — dar. Literalmente significa «¡da!» — como en «¡dalo todo!», «¡inténtalo!». La raíz latina es dare, uno de los verbos más antiguos y productivos del latín, relacionado con el sánscrito dā- (dar) y el griego didōmi. En italiano, el imperativo dai perdió su significado literal y se convirtió en una exclamativa multiusos mediante el mismo proceso por el cual nuestro «¡dale!» o «¡venga!» en español han adquirido múltiples matices en distintos contextos.
📖 Significado y uso
Dai, ce la fai! Manca poco! — ¡Venga, puedes! ¡Queda poco!
Dai, dimmi cosa è successo — lo so che sai qualcosa. — Anda, dime qué pasó — sé que sabes algo.
🔄 Sinónimos y antónimos
| Italian | English | Register | |
|---|---|---|---|
| synonym 1 | andiamo! | let's go! / come on! | informal |
| synonym 2 | forza! | come on! / go! / strength! | informal/sporting |
| opposite 1 | fermati | stop / hold on | neutral |
| opposite 2 | aspetta | wait / hold on | neutral |
🗣️ En contexto
Dai, sbrigati! Arriviamo in ritardo.
Dai, sbrigati! Arriviamo in ritardo. — ¡Venga, date prisa! Vamos a llegar tarde.
Ha vinto il campionato! — Dai! Non ci credo!
Ha vinto il campionato! — Dai! Non ci credo! — ¡Ganó el campeonato! — ¡Anda ya! ¡No me lo puedo creer!
Dai, non fare così — lo sai che non intendevo ferirti.
Dai, non fare così — lo sai che non intendevo ferirti. — Anda, no te pongas así — sabes que no quería hacerte daño.
Dai dai dai! Forza! Ultimo chilometro!
Dai dai dai! Forza! Ultimo chilometro! — ¡Venga, venga, venga! ¡Ánimo! ¡Último kilómetro!
Dai está tan arraigado en el habla italiana que se ha convertido en una especie de pegamento social: rellena pausas, señala impaciencia, suaviza peticiones y celebra triunfos. Las retransmisiones de fútbol italiano son esencialmente un flujo continuo de «daiiiii!» en los momentos culminantes. Repetido rápidamente — «dai dai dai!» — se convierte en puro aliento. Dicho despacio con tono descendente — «daiii...» — se convierte en un suave reproche o una súplica. Dicho con fuerza una sola vez — «DAI!» — expresa incredulidad. La misma palabra, la misma ortografía, tres comunicaciones completamente distintas.
Sigue leyendo
¿Quieres practicar lo que acabas de aprender?
Más de 2.500 ejercicios gratuitos te esperan.
Empezar gratis →