Palabra del día: allora — pues / entonces / bueno
Por Pasqualino Ferrari · 30 de marzo de 2026
La palabra de hoy: ALLORA. Pronunciación: /al-LO-ra/. Adverbio y marcador discursivo, registro neutro. Allora significa «entonces», «en ese momento» y «pues / bueno» según el contexto. Como marcador discursivo que abre una conversación, frase o pensamiento, funciona como nuestro «pues», «bueno» o «entonces» — pero con mayor frecuencia y aplicación más amplia. Los profesores italianos, presentadores de televisión, médicos y conductores de autobús empiezan todas las frases con allora. Es el motor por defecto del flujo verbal italiano.
Allora deriva de la frase latina ad illam horam — «a esa hora», «en ese momento». El latín illa (esa, femenino) combinado con hora (hora) y la preposición ad dio al italiano el allora contraído a lo largo de siglos de compresión fonética. Su significado temporal original — «en ese momento», «entonces» — sigue siendo primario en el italiano escrito. Pero el italiano hablado fue descubriendo gradualmente su valor como relleno discursivo: decir allora le da al hablante un momento de tiempo, señala que viene una respuesta o una historia, y establece autoridad conversacional. Es exactamente como nuestro «pues» o «bueno» en español.
📖 Significado y uso
Allora capii che aveva ragione. — Entonces entendí que tenía razón.
Allora, cosa prendiamo? — Bueno, ¿qué pedimos?
🔄 Sinónimos y antónimos
| Italian | English | Register | |
|---|---|---|---|
| synonym 1 | quindi | so / therefore | neutral/formal |
| synonym 2 | dunque | therefore / well then | formal/literary |
| opposite 1 | ora / adesso | now (contrast with 'then') | neutral |
| opposite 2 | prima | before / earlier | neutral |
🗣️ En contexto
Allora, da dove cominciamo? — Partiamo dall'inizio.
Allora, da dove cominciamo? — Partiamo dall'inizio. — Bueno, ¿por dónde empezamos? — Empecemos por el principio.
Allora abitavo a Milano e non conoscevo ancora Roma.
Allora abitavo a Milano e non conoscevo ancora Roma. — Entonces vivía en Milán y todavía no conocía Roma.
Sei pronto? — Allora andiamo!
Sei pronto? — Allora andiamo! — ¿Estás listo? — ¡Pues vamos!
Non vieni? — No. — Allora vado da solo.
Non vieni? — No. — Allora vado da solo. — ¿No vienes? — No. — Entonces voy solo.
Allora es tan común en el habla italiana que se ha convertido en un tic lingüístico — los profesores italianos en el extranjero son famosos por abrir cada clase con «allora», los camareros italianos comienzan cada pedido con «allora», los médicos italianos inician cada consulta con «allora». La palabra señala un momento de recoger pensamientos antes de continuar, una especie de carraspeo verbal. Para los hispanohablantes que ya usan «bueno» o «pues» de esta manera, allora será inmediatamente natural de adoptar. Los estudiantes extranjeros que comienzan sus frases italianas con allora suenan de inmediato más naturales.
Sigue leyendo
¿Quieres practicar lo que acabas de aprender?
Más de 2.500 ejercicios gratuitos te esperan.
Empezar gratis →