¿Puede hacerme una foto, por favor?
'Foto' — FO-to, idéntico al español. 'Fare una foto' = hacer una foto (en italiano se usa 'fare', no 'prendere'). 'Scattare' = disparar (la cámara).
Úsalo en cualquier lugar turístico cuando quieras una foto tuya. Los italianos suelen aceptar encantados y a menudo se ofrecen a hacer varias.
'Può farmi una foto, per favore?' = '¿puede hacerme una foto, por favor?'. 'Fare una foto' (hacer una foto) es la expresión italiana — en español decimos 'hacer' o 'tomar' una foto. 'Per favore' = 'por favor'. 'Mi' = 'me'.
Può fotografarci davanti al Colosseo?
¿Puede fotografiarnos delante del Coliseo?
Para fotos de grupo — 'ci' (nos) reemplaza a 'mi' (me).
Prema questo bottone per scattare.
Pulse este botón para hacer la foto.
Indicando el botón del obturador — útil cuando la persona no conoce tu cámara.
Può farne un'altra? Sono venuta con gli occhi chiusi.
¿Puede hacer otra? He salido con los ojos cerrados.
Pedir repetir la foto — petición perfectamente normal.
Italia es un país enormemente fotogénico, y los italianos entienden perfectamente la necesidad de inmortalizar los momentos. Pedir que te hagan una foto es normal y suelen ofrecer hacer varias tomas. A menudo la persona te ofrecerá consejos sobre el mejor ángulo.