Italiano en LíneaEntrar
FrasesAt A PartyPosso portare qualcosa? Cosa ti serve?
A2informal

Posso portare qualcosa? Cosa ti serve?

¿Puedo llevar algo? ¿Qué necesitas?

Pronunciación

"Portare" = por-TA-re. "Serve" = SER-ve, acento en la primera sílaba. No confundir con "servir" en español: aquí significa "necesitar".

Cuándo usarla

Usa esta frase cuando te inviten a casa de alguien. Preguntar qué llevar demuestra consideración. Llegar con las manos vacías ("a mani vuote") se considera descortés.

Qué significa

"Posso portare" (puedo llevar) usa el verbo modal "potere" + infinitivo, igual que en español. "Ti serve qualcosa?" (¿necesitas algo?) — ojo: "servire" aquí significa "necesitar", no "servir". Es un falso amigo parcial.

Variaciones

Porto una bottiglia di vino, va bene?

¡Llevo yo el vino!

Ofrecimiento directo en lugar de preguntar

Faccio io il dolce, se vuoi.

¿Preparo un tiramisú?

Proponer un plato casero demuestra esfuerzo y cariño

Hai bisogno di aiuto per preparare?

¿Mejor dulce o salado?

Preguntar las preferencias antes de preparar algo

Mini diálogo

— Ci vediamo sabato! Posso portare qualcosa? Cosa ti serve? — Sei gentilissimo/a! Porta pure del vino. Rosso o bianco, come vuoi. — Perfetto! Porto un Chianti. Va bene? — Benissimo! Ci vediamo alle otto.

— ¡Hola! ¿Puedo llevar algo el sábado? — ¡Eres muy amable! Si quieres, trae un poco de vino. — ¿Tinto o blanco? — Tinto, mejor. Haremos carne a la brasa.

Nota cultural

En Italia, los invitados nunca llegan con las manos vacías. Los regalos más comunes son una buena botella de vino, pasteles de una pastelería local o flores. Llevar comida casera se considera un gesto especialmente generoso.