Italiano en LíneaEntrar
FrasesBreakupsPenso che dovremmo lasciarci.
A2informal

Penso che dovremmo lasciarci.

Creo que deberíamos dejarlo.

Pronunciación

la-SHA-mo-ci — acento en la segunda sílaba. 'Ci' = nos (pronombre recíproco).

Cuándo usarla

La propuesta directa de ruptura. 'Lasciamoci' es un imperativo que incluye a ambos — 'dejémonos' — más democrático que 'ti lascio' (te dejo).

Qué significa

'Lasciamoci' = dejémonos (imperativo de 'lasciarsi' en 1ª persona plural). 'Penso che' + subjuntivo es la construcción estándar para opiniones inciertas. 'Dovremmo' = deberíamos (condicional de 'dovere').

Variaciones

Voglio che tu sappia che ho deciso di lasciarti.

Es hora de que cada uno siga su camino.

'Strade diverse' (caminos diferentes) — metáfora de viaje

Credo che la cosa giusta per entrambi sia separarci.

Dejémoslo antes de que nos hagamos más daño.

'Prima di farci più male' — motivación protectora

Non vedo un futuro per noi — e penso che tu lo meriti altrove.

Te dejo libre — y me dejo libre yo también.

'Lascio libero/a' — la ruptura como acto de libertad

Mini diálogo

— C'è qualcosa che volevi dirmi? — Sì. Penso che dovremmo lasciarci. — Ci stavo pensando anch'io. — Sul serio? — Sì — ma non riuscivo a dirtelo. — Allora forse questa è la scelta giusta per entrambi.

— Creo que deberíamos dejarlo. — ¿Estás seguro/a? — Sí. No es un impulso. Lo he pensado durante semanas. — ¿No hay nada que pueda hacer? — No es cuestión de hacer — es que ya no sentimos lo mismo.

Nota cultural

En italiano, 'lasciarsi' (dejarse mutuamente) es más suave que 'lasciare qualcuno' (dejar a alguien). El verbo recíproco implica que ambos participan en la decisión, mientras que la forma transitiva pone toda la iniciativa en una persona.