No entiendo — ¿puede repetir más despacio?
'Capisco' — ca-PIS-co. 'Lentamente' — len-ta-MEN-te, cognado de 'lentamente' en español. 'Ripetere' — ri-PE-te-re, cognado de 'repetir'.
Úsalo cuando alguien habla demasiado rápido. Es una frase esencial para estudiantes de italiano. Los italianos suelen hablar rápido pero se adaptan encantados si se lo pides.
'Non capisco' = 'no entiendo' (de 'capire' = entender). 'Può ripetere più lentamente?' = '¿puede repetir más lentamente?'. Para hispanohablantes, 'lentamente' es un cognado perfecto. La estructura 'più + adverbio' corresponde a 'más + adverbio' en español.
Può parlare più piano, per favore?
¿Puede hablar más despacio, por favor?
'Piano' puede significar 'despacio' o 'bajo (de volumen)' — ambos significados funcionan aquí.
Non ho capito — può spiegarmi in parole semplici?
No he entendido — ¿puede explicar con palabras sencillas?
'Parole semplici' = palabras sencillas — pide explícitamente un lenguaje llano.
Capisce l'inglese? Faccio fatica con l'italiano.
¿Habla español? Me cuesta el italiano.
Cambiar al español cuando el italiano falla — honesto y práctico. Muchos italianos entienden algo de español.
Los italianos son generalmente muy pacientes con los extranjeros que intentan hablar italiano. Pedir que hablen más despacio se ve como una señal de esfuerzo y genuino interés, nunca como una debilidad. Es similar a cómo en España recibimos con cariño a quien intenta hablar español.