Italiano en LíneaEntrar
FrasesEn la pizzeríaCon l'acqua del rubinetto va bene.
A2informal

Con l'acqua del rubinetto va bene.

Con agua del grifo está bien.

Pronunciación

ru-bi-NET-to — cuatro sílabas, doble "t", acento en la tercera.

Cuándo usarla

En una pizzería informal cuando no quieres pagar agua embotellada y te vale con agua del grifo.

Qué significa

"Acqua del rubinetto" = agua del grifo. En Italia, el agua del grifo es potable en prácticamente todas las ciudades. Sin embargo, muchos restaurantes prefieren vender agua embotellada. En una pizzería, especialmente informal, pedir agua del grifo es perfectamente aceptable.

Variaciones

Una bottiglia d'acqua naturale.

Una botella de agua sin gas.

Alternativa estándar — "naturale" = sin gas, la opción más habitual en restaurantes

Acqua liscia, per favore.

Agua sin gas, por favor.

"Liscia" (lisa) es un sinónimo regional de "naturale" — común en el centro de Italia

Mezzo litro di acqua frizzante.

Medio litro de agua con gas.

Tamaño de jarra estándar en restaurantes informales

Mini diálogo

— Da bere? — Con l'acqua del rubinetto va bene, grazie. — Certo! E qualcos'altro? Birra, vino? — Una birra piccola, grazie.

— ¿Para beber? — Con agua del grifo está bien, gracias. — ¡Por supuesto! ¿Y algo más? ¿Cerveza, vino? — Una cerveza pequeña, gracias.

Nota cultural

El agua del grifo italiana es de las más reguladas de Europa y es potable en todas las ciudades principales. Nápoles históricamente tuvo preocupaciones sobre la calidad del agua, pero la infraestructura moderna ha hecho que incluso el agua del grifo napolitana sea segura.