Italiano en LíneaEntrar
FrasesBreakupsNon è colpa di nessuno — le cose sono andate così.
B1informal

Non è colpa di nessuno — le cose sono andate così.

No es culpa de nadie — las cosas simplemente fueron así.

Pronunciación

col-PA — acento en la primera sílaba. 'Andata così' — an-DA-ta co-SÌ.

Cuándo usarla

Cuando una relación se acaba sin un motivo claro: sin traición, sin peleas, simplemente se apagó. Es la ruptura más difícil de explicar.

Qué significa

'Non è colpa di nessuno' = no es culpa de nadie. 'È andata così' = las cosas fueron así (passato prossimo de 'andare'). El uso de 'nessuno' (nadie) después de 'non' es la doble negación estándar en italiano.

Variaciones

Abbiamo fatto del nostro meglio — e questo conta.

Simplemente terminó — nadie hizo nada mal.

'Nessuno ha sbagliato' — absuelve a ambos

Non voglio che tu esca da questa storia pensando di aver sbagliato.

No hay un motivo — y quizá eso es lo peor.

Reconoce la frustración de no tener una causa clara

A volte le cose finiscono anche quando nessuno vuole che finiscano.

No funcionó — a pesar de nuestro esfuerzo.

'Nonostante tutto' (a pesar de todo) — honra el intento

Mini diálogo

— Ho sbagliato io? Dimmi la verità. — No — non è colpa di nessuno. Le cose sono andate così. — Ma ci doveva essere un motivo. — Il motivo è che siamo persone diverse — non che uno di noi abbia fatto qualcosa di sbagliato. — Questo... aiuta un po'. Grazie.

— ¿De quién es la culpa? — No es culpa de nadie. Las cosas simplemente fueron así. — Pero debe haber un motivo. — A veces las relaciones terminan — sin culpables, sin dramas. — Es difícil de aceptar. — Lo sé. Para mí también.

Nota cultural

En la cultura italiana, donde las emociones son intensas y la responsabilidad moral pesa, una ruptura 'sin culpa' puede ser más difícil de aceptar que una con un motivo claro. Muchos italianos prefieren un culpable al vacío de la incertidumbre.