Italiano en LíneaEntrar
FrasesBreakupsNon siamo fatti per stare insieme.
A2informal

Non siamo fatti per stare insieme.

No estamos hechos para estar juntos.

Pronunciación

non fa per NOI — cuatro palabras cortas; 'noi' rima con 'voi'. Tono firme pero no agresivo.

Cuándo usarla

Cuando la incompatibilidad es el motivo de la ruptura — no hay culpa, sino el reconocimiento de que los caminos son diferentes.

Qué significa

'Non fa per noi' literalmente = 'no es para nosotros'. Es una expresión coloquial italiana que implica incompatibilidad fundamental. También se usa para objetos y situaciones: 'questo lavoro non fa per me' (este trabajo no es para mí).

Variaciones

Non siamo compatibili — e non è colpa di nessuno.

No somos compatibles — y está bien reconocerlo.

'Compatibili' se usa igual en italiano — la palabra es transparente

Voglio il meglio per te — e non sono sicuro/a di potertelo dare.

Queremos cosas demasiado diferentes.

'Troppo diverse' (demasiado diferentes) — enfatiza la brecha

Meritavamo entrambi qualcosa di diverso.

No era lo nuestro — y no tiene nada de malo.

'Non era cosa nostra' — coloquial, resignada

Mini diálogo

— Perché vuoi lasciare? — Non siamo fatti per stare insieme — lo sento. — Lo senti da quanto tempo? — Da un po'. Ho cercato di ignorarlo. — Almeno sei onesto/a. Grazie.

— He pensado mucho... no estamos hechos para estar juntos. — ¿Por qué dices eso? — Porque queremos cosas diferentes — y ninguno de los dos debería renunciar. — Quizá tienes razón. — No es fácil decirlo — pero es honesto.

Nota cultural

En Italia, reconocer la incompatibilidad se considera más maduro que culparse mutuamente. La frase 'non siamo fatti l'uno per l'altra' tiene un eco romántico-literario que suaviza la ruptura.