Italiano en LíneaEntrar
FrasesExpresar sentimientosSei la mia ancora.
B1informal

Sei la mia ancora.

Tu eres mi ancla.

Pronunciación

'Ancora' = AN-co-ra (sustantivo: ancla) — diferente de 'ancora' (ancora = todavia, con acento diferente).

Cuándo usarla

Para decirle a alguien que te da estabilidad y te mantiene con los pies en la tierra.

Qué significa

'Sei la mia ancora' (eres mi ancla) usa una metafora nautica: el ancla que te mantiene estable. Atencion: 'ancora' (ancla) lleva acento en la primera silaba; 'ancora' (todavia) en la segunda. Es una metafora muy expresiva.

Variaciones

Mi stabilizzi quando mi sento perso/a.

Eres mi puerto seguro.

'Sei il mio porto sicuro' — refugio.

Con te trovo sempre il nord.

Eres mi punto de referencia.

'Sei il mio punto di riferimento' — guia.

Sei il mio punto fermo.

Tu me mantienes con los pies en la tierra.

'Mi tieni con i piedi per terra' — estabilidad.

Mini diálogo

— Sei la mia ancora. Senza di te mi sentirei alla deriva. — Anche tu mi tieni ancorato/a — a volte non te ne rendi conto. — Forse perché tu lo fai senza sforzo. — È quello che si fa per chi si ama.

— A veces siento que todo se mueve demasiado rapido. — Tu eres mi ancla. — ?Tu ancla? — Si, lo que me mantiene estable cuando todo se agita.

Nota cultural

Italia, como pais maritimo, tiene muchas metaforas nauticas en su lenguaje amoroso. 'Ancora', 'porto sicuro' (puerto seguro), 'navigare insieme' (navegar juntos). Estas imagenes son naturales en la cultura italiana y se usan sin que suenen forzadas.