Italiano en LíneaEntrar
FrasesConversaciones de prácticasHo un dubbio sulla scadenza di questo compito.
B1formal

Ho un dubbio sulla scadenza di questo compito.

I have a question about the deadline for this task.

Pronunciación

'Scadenza' = ska-DEN-tsa. The 'sc' before 'a' sounds like 'sk'.

Cuándo usarla

Use this when you are uncertain about when something is due. In Italian professional culture, missing a deadline without warning is a serious offence. Clarifying early is far better than delivering late.

Qué significa

'Avere un dubbio' (to have a doubt/question) is the standard Italian phrase for expressing uncertainty or seeking clarification. It is less blunt than asking directly and implies you have been thinking about the task.

Variaciones

Entro quando devo consegnare il rapporto?

By when do I need to deliver the report?

Very direct; perfectly acceptable once you know the supervisor's style

La scadenza è ancora domani?

Is the deadline still tomorrow?

Use when confirming something previously communicated

Posso avere qualche giorno in più?

Can I have a few more days?

Use to request an extension — always give a reason

Mini diálogo

Tirocinante: Buongiorno, ho un dubbio sulla scadenza di questo compito. Mi sembrava venerdì, ma non sono sicuro/a. Responsabile: Sì, entro venerdì a mezzogiorno. Tirocinante: Perfetto, grazie per la conferma. Ce la faccio. Responsabile: Ottimo.

Intern: Good morning, I have a question about the deadline for this task. I thought it was Friday, but I am not sure. Manager: Yes, by Friday at noon. Intern: Perfect, thank you for the confirmation. I can make it. Manager: Excellent.

Nota cultural

Italian workplace culture has a somewhat contradictory relationship with time: social lateness is tolerated, but professional deadlines are taken seriously. As an intern, always meet your deadlines to build a reliable reputation.