Italiano en LíneaEntrar
FrasesConversaciones de parejaSei pronto/a per un impegno serio?
B1informal

Sei pronto/a per un impegno serio?

Are you ready for a serious commitment?

Pronunciación

sei PRON-to per un im-PE-gno SE-rio — stress on 'pron-', 'pe-', 'se-'. 'Impegno' has three syllables.

Cuándo usarla

The definitive question of relational readiness — asking whether someone is prepared for a lasting, committed relationship.

Qué significa

'Sei pronto/a per' = are you ready for. 'Un impegno serio' = a serious commitment. 'Impegno' = commitment, engagement, obligation. 'Serio' = serious. In Italian, 'una persona seria' and 'un impegno serio' both signal depth and reliability.

Variaciones

Vuoi costruire qualcosa di stabile con me?

Do you want to build something stable with me?

'Stabile' = stable — permanence as the goal

Siamo entrambi pronti per lo stesso tipo di relazione?

Are we both ready for the same type of relationship?

Mutual readiness check — both people need to be there

Questo per te è serio?

Is this serious for you?

The simplest version — direct and vulnerable

Mini diálogo

— Sei pronto/a per un impegno serio? Con me? — Sì. Non ho dubbi. — Perché lo dici con tanta sicurezza? — Perché so che non troverò qualcuno come te. È una cosa rara quello che abbiamo. — Allora sì. Costruiamolo insieme.

— Are you ready for a serious commitment? With me? — Yes. I have no doubts. — Why do you say that with such certainty? — Because I know I won't find someone like you. What we have is rare. — Then yes. Let's build it together.

Nota cultural

The declaration 'non troverò qualcuno come te' (I won't find someone like you) is one of the most powerful Italian declarations of commitment — it says not just 'I want you' but 'I have searched and you are irreplaceable'. Italian romantic culture honours this kind of specific, comparative declaration of unique value.