B1 — Intermedio👁️ Partes del cuerpo
Avere il fiato sul collo
To have someone breathing down one's neck
Traducción literal
"To have someone's breath on one's neck"
Qué significa
To have someone breathing down one's neck. Describes the feeling of being closely monitored or pressured by someone in authority. Very common in workplace contexts.
Ejemplo en contexto
"Con il capo che mi aveva il fiato sul collo, non riuscivo a concentrarmi."
"With the boss breathing down my neck, I couldn't concentrate."
¿Quieres practicar italiano?
Haz un test de nivel gratuito y empieza con ejercicios de gramática.