Italiano en Línea
B2🚶 Verbos de movimiento

Palabra italiana

sfogare

Dare libero sfogo alle emozioni; anche 'sfogare la rabbia'

Parece

desfogarse

En español 'desfogarse' es similar pero mucho menos común; se prefiere 'desahogarse'

⚠️ La trampa

'Sfogati!' en italiano = desahogate! expresa tus emociones! En espanol se usa 'desahogarse', no 'desfogarse'.

Para decir "En español 'desfogarse' es similar pero mucho menos común; se prefiere 'desahogarse'" en italiano:

sfogare (coincide con 'desfogar' arcaico)

"sfogare" en español significa:

Dare libero sfogo alle emozioni; anche 'sfogare la rabbia'

Ejemplo

""

""

💡 Cómo recordarlo

SFOGAre = desFOGar. Il FOGo (fuoco/fuego) interno deve uscire: sfogarsi = lasciare uscire il fuoco interiore!

📜 Origen

Da 's-' (fuori) + 'foga' (furia, ardore). Letteralmente 'far uscire la furia interiore'.

⚠️ Cuidado también con

  • sfogo (IT: desahogo / erupcion cutanea) - doppio significato!
  • sfogo cutaneo (IT: erupcion en la piel) - senso medico diverso

También conocido como…

italian_for_spanish_meaningsfogare (coincide con 'desfogar' arcaico)spanish_for_italian_meaningdesahogarse, desfogarse (raro), descargar emociones

Pon a prueba tu nivel de italiano

Descubre tu nivel y empieza las lecciones adecuadas para ti.

Hacer el test →