Italiano en LíneaEntrar
FrasesAgreeing And DisagreeingAnche tu hai dei punti validi.
B1

Anche tu hai dei punti validi.

Tú también tienes puntos válidos.

Pronunciación

'Anche' — AN-ke. La 'ch' suena como 'k'. 'Punti' — PUN-ti. 'Validi' — VA-li-di. Todos cognados del español.

Cuándo usarla

Úsalo para reconocer los méritos del argumento del otro durante un desacuerdo. Es una señal de fair play que suele facilitar el acuerdo posterior.

Qué significa

'Anche tu hai dei punti' = 'tú también tienes puntos (válidos)'. 'Anche' = 'también', 'dei' = 'algunos' (partitivo), 'punti' = 'puntos'. En español: 'tú también tienes (tus) puntos'. La preposición partitiva 'dei' no existe en español — simplemente se omite.

Variaciones

Non tutto quello che dici è da scartare.

Tu razonamiento no está mal.

Reconocimiento indirecto — 'no está mal' = 'es bastante bueno'

Devo riconoscere il merito di questo argomento.

Tienes razón en parte.

'In parte' = en parte — concesión parcial

La tua posizione ha una sua logica.

Tu punto de vista aporta una perspectiva interesante.

Valora la contribución intelectual

Mini diálogo

— Sembra che tu voglia ignorare tutto quello che dico. — Non è così. Anche tu hai dei punti validi. Ma su certi aspetti non mi convinces ancora. — Quali aspetti? — Soprattutto la questione del tempismo.

— El marketing digital es el futuro, hay que apostar todo ahí. — Tú también tienes puntos válidos, pero no creo que debamos abandonar completamente lo presencial. — ¿Por qué no? — Porque nuestro cliente principal tiene más de sesenta años.

Nota cultural

Reconocer los méritos del adversario en un debate es una virtud tanto en la cultura italiana como en la hispana. Los italianos llaman a esto 'correttezza' (corrección/fair play) — es una señal de madurez intelectual y elegancia personal.