Italiano en LíneaEntrar
FrasesAgreeing And DisagreeingQuesto è fuori discussione.
B1

Questo è fuori discussione.

Esto está fuera de discusión.

Pronunciación

'Fuori' — FUO-ri. Diptongo 'uo' como en español 'fuego'. 'Discussione' — dis-cus-SIO-ne. Cognado del español 'discusión'.

Cuándo usarla

Úsalo para declarar que algo no es negociable. Es firme y definitivo — cierra el debate sobre un tema. Se usa tanto para rechazar como para afirmar algo con rotundidad.

Qué significa

'È fuori discussione' = 'está fuera de discusión'. Expresión calcada al español: 'fuera de discusión'. 'Fuori' = 'fuera'. 'Discussione' = 'discusión'. La transparencia es total. Puede ir seguida de 'che...' + subjuntivo para especificar qué está fuera de discusión.

Variaciones

Non è nemmeno in discussione.

Esto no se discute.

'Non si discute' — imperativo indirecto

Non posso nemmeno considerarlo.

Es innegociable.

Lenguaje de negociación — línea roja

È un limite invalicabile.

Sobre esto no hay debate posible.

Cierra completamente la puerta

Mini diálogo

— E se cedessimo su questo punto? — Questo è fuori discussione. Non è negoziabile. — Quindi non si può toccare? — Esatto. Sul resto sono disposto a discutere.

— ¿Y si reducimos las vacaciones del personal? — Está fuera de discusión. Las vacaciones son un derecho. — Pero necesitamos ahorrar... — Ahorramos en otras partidas, no en los derechos de los trabajadores.

Nota cultural

En Italia, ciertas cosas se consideran 'fuori discussione' por principio: la calidad de la comida, las vacaciones de agosto, y el café. Son pilares culturales innegociables. En la cultura hispana tenemos nuestros propios 'innegociables' culturales: la familia, las fiestas, la hora de la comida.