¡Todavía no nos habíamos presentado! Me llamo Elena.
"Presentati" = pre-sen-TA-ti, la "t" es dental. "Mi chiamo" = mi KIA-mo, la "ch" suena como "k".
Cuando llevas un rato hablando con alguien y no se han presentado. Situación muy común en fiestas italianas.
"Non ci eravamo ancora presentati" — trapassato prossimo (pluscuamperfecto) de "presentarsi", reflexivo recíproco. "Mi chiamo" (me llamo) es la forma estándar, idéntica al español.
Sai che parlando ho dimenticato di chiederti il nome?
¡Perdona, ni siquiera sé cómo te llamas!
Disculparse por la falta de presentación
Ci manca solo il nome!
Mucho gusto, ¡por fin nos presentamos!
Con humor sobre el retraso
Ci conosciamo già ma non lo sappiamo ancora!
¡Llevamos una hora hablando y no sé tu nombre!
Señalar lo cómico de la situación
En Italia es normal charlar extensamente antes de presentarse formalmente. La conversación fluye y el nombre viene después. "Piacere!" (¡encantado/a!) es el saludo estándar.