¿Probaste el postre? Lo hizo ella a mano.
"Assaggiato" = as-sa-GIA-to, acento en la tercera. "Fatto a mano" = FAT-to a MA-no.
Recomienda el postre casero. En Italia, los postres caseros son un orgullo.
"Hai assaggiato" (¿probaste?) — "assaggiare" (probar/degustar) es más específico que "provare". Se usa para comida. "Fatto a mano" (hecho a mano) indica calidad superior.
È fatto in casa, non comprato!
¡El tiramisú está para morirse!
Elogio entusiasta del postre
Ha usato la ricetta originale della nonna.
¿Quién hizo este dulce? ¡Está increíble!
Preguntar por el autor
Sono già alla seconda fetta.
¿Hay más postre? ¡Quiero repetir!
Pedir más como máximo cumplido
Los postres caseros son cuestión de honor en Italia. Cada familia tiene su especialidad: tiramisú, crostata, panna cotta, cannoli. Llevar un postre casero se valora más que comprarlo. Pedir la receta es el mayor cumplido.