¿Necesita un intérprete?
in-TER-pre-te — cuatro sílabas. La 'e' final se pronuncia. Acento en la segunda sílaba.
Un médico o recepcionista podría hacerte esta pregunta. O podrías solicitarlo tú mismo: 'Ho bisogno di un interprete.' (Necesito un intérprete).
'Ha bisogno di' es la forma formal (usted) de 'avere bisogno di' (necesitar). Para hacer la petición tú mismo: 'Ho bisogno di un interprete' (Necesito un intérprete). En el sistema sanitario público italiano, hay servicios de interpretación telefónica disponibles en algunos hospitales para personas que no hablan italiano.
Ho bisogno di un interprete in inglese.
Necesito un intérprete de inglés.
Especifica el idioma necesario.
Parla qualcuno inglese qui?
¿Alguien habla inglés aquí?
Alternativa informal y práctica cuando no hay intérprete formal disponible.
Posso usare il telefono per tradurre?
¿Puedo usar el teléfono para traducir?
Pedir permiso para usar una app de traducción — la mayoría de médicos italianos lo aceptan.
Muchos hospitales italianos grandes, especialmente en ciudades como Milán, Roma y Bolonia, cuentan con 'mediatori linguistici e culturali' (mediadores lingüísticos y culturales) para los idiomas más comunes. Algunas regiones ofrecen interpretación telefónica. En pueblos pequeños, un médico puede usar Google Translate o pedir ayuda a un colega bilingüe. Los hospitales privados en zonas turísticas a menudo tienen personal que habla inglés.