Italiano en LíneaEntrar
FrasesBreakupsHo perdonato — e non per te, ma per me.
B2informal

Ho perdonato — e non per te, ma per me.

He perdonado — no por ti, sino por mí.

Pronunciación

per-do-NA-to — acento en la tercera sílaba. 'Per me stesso/a' = por mí mismo/a.

Cuándo usarla

Cuando el perdón es un acto de liberación personal, no un regalo al otro — perdonar para dejar de sufrir.

Qué significa

'Ho perdonato' = he perdonado (passato prossimo de 'perdonare'). 'Non per te, ma per me stesso/a' = no por ti, sino por mí mismo/a. El perdón como acto egoísta-positivo es un concepto psicológico moderno que encaja con la tradición italiana del perdón religioso.

Variaciones

Il perdono mi ha liberato/a — non l'ha giustificato.

Soltar el resentimiento es lo mejor que puedo hacer por mí.

'Lasciare andare il rancore' — dejar ir el rencor

Non posso dimenticare — ma posso perdonare.

Perdonar no significa olvidar — significa dejar de sufrir.

Distinción filosófica entre perdón y olvido

Tenere il rancore mi stava facendo stare male — ho scelto di lasciarlo andare.

He encontrado la paz — y eso vale más que la razón.

'La pace' vs. 'la ragione' — paz interior sobre tener razón

Mini diálogo

— Sei riuscito/a a perdonarlo/la? — Ho perdonato — e non per lui/lei, ma per me. — Non è facile. — No. Ma tenermi il rancore dentro mi stava consumando. — E adesso? — Adesso sono più leggero/a.

— ¿Me has perdonado? — He perdonado — no por ti, sino por mí. — ¿Qué quieres decir? — Que el rencor me hacía más daño a mí que a ti. — Entiendo. Y me alegro por ti.

Nota cultural

El perdón ('perdono') en Italia tiene raíces culturales profundas, desde la tradición católica hasta la filosofía moderna. El concepto de 'perdonare per sé stessi' (perdonar para sí mismo) es una evolución contemporánea del perdón religioso tradicional.