Te echo mucho de menos.
'Manchi' = MAN-ki. 'Tanto' = TAN-to.
Para expresar que echas de menos a alguien. Se usa tanto en relaciones romanticas como con familia y amigos.
'Mi manchi tantissimo' (te echo muchisimo de menos) usa 'mancare' (faltar/echar de menos). Atencion: la estructura italiana es inversa a la espanola: 'tu mi manchi' = literalmente 'tu me faltas'. El sujeto es la persona que se echa de menos.
La tua assenza si sente.
Me haces mucha falta.
'Mi fai una mancanza terribile' — enfatiza la ausencia.
Penso a te continuamente.
No veo la hora de verte.
'Non vedo l'ora di vederti' — anticipacion impaciente.
Non vedo l'ora di rivederti.
Cada dia sin ti es mas largo.
Descripcion poetica de la ausencia.
Los italianos expresan la nostalgia con mucha naturalidad. 'Mi manchi' se dice con frecuencia entre familiares, amigos y parejas sin verguenza. La distancia es especialmente dificil para los italianos, que valoran enormemente la cercania fisica y el contacto frecuente.