Italiano en LíneaEntrar
FrasesExpressing OpinionsHai ragione, non avevo pensato a questo.
A2

Hai ragione, non avevo pensato a questo.

Tienes razon, no habia pensado en eso.

Pronunciación

'Ragione' — ra-GIO-ne. 'Pensato' — pen-SA-to.

Cuándo usarla

Para conceder que el otro tiene razon. Admitir que no habias considerado algo muestra humildad y apertura.

Qué significa

'Hai ragione' (tienes razon) usa 'avere ragione' (tener razon). 'Non ci avevo pensato' (no habia pensado en eso) usa el pluscuamperfecto. 'Ci' se refiere a 'a quello' (en eso). Es una expresion de concesion honesta.

Variaciones

Devo ammettere che hai ragione.

Es verdad, no lo habia visto asi.

'E vero' — concede de forma total.

Hai un punto valido.

Tienes razon, pero no es tan sencillo.

Concede pero matiza — muy italiano.

Non avevo considerato quella prospettiva.

Debo reconocer que tienes razon.

'Devo riconoscere che' — concesion con nobleza.

Mini diálogo

— E se cambiassimo l'orario della riunione? — Hai ragione, non avevo pensato a questo. Le dieci andrebbero meglio per tutti. — Esatto, così evita i problemi di traffico. — Ottima osservazione.

— Creo que deberiamos cambiar el horario. — Tienes razon, no habia pensado en eso. — ?Ves? Es mas practico para todos. — Si, me has convencido.

Nota cultural

Admitir que el otro tiene razon no se considera debilidad en Italia. Al contrario, demuestra inteligencia y honestidad intelectual. Los italianos respetan a quien sabe cambiar de opinion cuando escucha buenos argumentos. 'Hai ragione' puede ir seguido de un 'pero...' (pero) sin que sea contradictorio.