Italiano en LíneaEntrar
FrasesPedir un heladoIn cono o in coppetta?
A1

In cono o in coppetta?

¿En cono o en tarrina?

Pronunciación

cop-PET-ta — tres sílabas, doble 'p' y doble 't'. Acento en la segunda sílaba.

Cuándo usarla

Esto es lo que el heladero te preguntará. La elección entre cono y tarrina es la primera decisión después del tamaño.

Qué significa

'Cono' = cono. 'Coppetta' = tarrina pequeña. La tarrina es más complicada de desechar pero mantiene el helado más seguro. El cono te da el placer de comer la galleta crujiente. No hay elección incorrecta — depende enteramente de la preferencia.

Variaciones

In cono, grazie.

En cono, gracias.

Respuesta directa — añade 'grazie' por cortesía

In coppetta.

En tarrina.

Simple y claro — la tarrina es más práctica para porciones grandes

Cono cialda o cono wafer?

¿Cono de oblea o cono tipo wafer?

Algunas heladerías ofrecen diferentes tipos de cono — la 'cialda' es la oblea plana, 'wafer' es el cono tradicional

Mini diálogo

— In cono o in coppetta? — Cono, per favore — il cono fa parte del piacere! — Giusto! Grande o piccolo? — Grande.

— ¿En cono o en tarrina? — Cono, por favor — ¡el cono es parte del placer! — ¡Exacto! ¿Grande o pequeño? — Grande.

Nota cultural

El cono de helado ('cono') es un invento italiano — servido por primera vez en la Exposición de París de 1900 por un heladero italiano que se quedó sin platos e improvisó con obleas finas. La tradición del cono ha sido inseparable del gelato desde entonces.