Italiano en LíneaEntrar
FrasesPagar y recibosIl prezzo in vetrina è diverso da quello al banco.
B1

Il prezzo in vetrina è diverso da quello al banco.

El precio del escaparate es diferente al del mostrador.

Pronunciación

'Vetrina' — ve-TRI-na. Tres sílabas.

Cuándo usarla

Úsalo cuando te cobren más de lo que indica el precio expuesto. En Italia, el precio expuesto es legalmente vinculante — si te cobran más, puedes negarte a pagar la diferencia.

Qué significa

'In vetrina' = en el escaparate. 'Al banco' = en el mostrador. 'Diverso da' = diferente de. La ley de consumo italiana exige que el precio expuesto sea el precio cobrado. Si una tienda cobra más, puedes insistir en el precio más bajo o denunciarlo a la Camera di Commercio.

Variaciones

Il cartellino diceva venti euro.

La etiqueta decía veinte euros.

Se refiere a la etiqueta del producto.

Questo prodotto era in offerta.

Este producto estaba en oferta.

Reclama el precio promocional.

Può controllare il prezzo?

¿Puede comprobar el precio?

Pide verificación.

Mini diálogo

Cliente: Il prezzo in vetrina è diverso da quello al banco — lì diceva diciotto euro. Commessa: Mi scusi, c'è stato un errore. Il prezzo corretto è diciotto. Cliente: Grazie per aver corretto. Commessa: Prego, mi dispiace per la confusione.

Cliente: El precio del escaparate es diferente al del mostrador — allí ponía dieciocho euros. Dependienta: Disculpe, ha habido un error. El precio correcto es dieciocho. Cliente: Gracias por corregirlo. Dependienta: De nada, disculpe la confusión.

Nota cultural

La ley italiana (D.Lgs. 206/2005 — Codice del Consumo) exige que los precios se muestren clara e inequívocamente. Las discrepancias de precios pueden denunciarse ante la Camera di Commercio local o la Guardia di Finanza. Las tiendas se lo toman en serio porque las multas son cuantiosas.