Italiano en LíneaEntrar
FrasesVisitar una iglesiaSi prega di fare silenzio.
B1formal

Si prega di fare silenzio.

Se ruega guardar silencio.

Pronunciación

see PREH-gah dee FA-reh see-LEN-tsyo.

Cuándo usarla

Tanto para entender un cartel que ves dentro de una iglesia como para recordar educadamente a otros visitantes que guarden silencio. El ruido en las iglesias italianas puede resultar intrusivo para los fieles.

Qué significa

Si prega di es la construcción impersonal formal que significa 'se ruega' o 'por favor'. Fare silenzio significa guardar silencio. Esta frase aparece en los carteles dentro de las iglesias y lugares religiosos italianos.

Variaciones

Abbassate la voce, per favore.

Bajen la voz, por favor.

Petición más directa de hablar más bajo.

Questo è un luogo di culto — rispettate il silenzio.

Este es un lugar de culto — respeten el silencio.

Recordatorio más enfático de la función principal de la iglesia.

C'è qualcuno che sta pregando.

Hay alguien rezando.

Aviso amable cuando se está cerca de fieles.

Mini diálogo

— Si prega di fare silenzio. — Scusi, non avevo visto il cartello. — Grazie per la comprensione. Ci sono persone in preghiera. — Certo, mi scuso. Parlerò sottovoce. — Grazie.

— Se ruega guardar silencio. — Disculpe, no había visto el cartel. — Gracias por su comprensión. Hay personas rezando. — Por supuesto, me disculpo. Hablaré en voz baja. — Gracias.

Nota cultural

Las iglesias italianas son ante todo lugares de culto. La tensión entre el papel de las iglesias como espacios espirituales y atracciones turísticas es continua. Los carteles que piden silencio y comportamiento adecuado son universales — respetarlos es esencial para mantener la acogida que las parroquias italianas brindan a los visitantes.