El texto
L'Italia ha molte più lingue di quanto si creda. L'UNESCO classifica come lingue distinte (non dialetti) circa 30 parlate della penisola. Il sardo, il friulano, il ladino, l'occitano, il franco-provenzale, il greco-calabro, l'albanese-arbereshe sono lingue a pieno titolo, non varianti dell'italiano.
Traducción al español ▾
Italia tiene muchas más lenguas de lo que se cree. La UNESCO clasifica como lenguas distintas (no dialectos) unas 30 hablas de la península. El sardo, el friulano, el ladino, el occitano, el franco-provenzal, el greco-calabrés, el albanés-arbëreshë son lenguas con pleno derecho, no variantes del italiano.
Gli altri 'dialetti' italiani sono, in realtà, lingue sorelle dell'italiano standard. Derivano tutti dal latino volgare, ma si sono evolute parallelamente per 1.500 anni. Un milanese e un napoletano, parlando ciascuno il proprio dialetto stretto, non si capiscono affatto.
Traducción al español ▾
Los otros 'dialectos' italianos son, en realidad, lenguas hermanas del italiano estándar. Derivan todos del latín vulgar, pero se han evolucionado paralelamente durante 1.500 años. Un milanés y un napolitano, hablando cada uno su propio dialecto estricto, no se entienden en absoluto.
Facciamo un esempio. 'Io sto bene' in italiano standard si dice: 'I sun beeen' in milanese, 'Steu ben' in veneziano, 'I sto beni' in piemontese, 'I' stao bene' in toscano, 'Stongh bbuon' in napoletano, 'Staiu buonu' in siciliano, 'Seo bonu' in sardo. Ogni forma riflette una storia linguistica di millenni.
Traducción al español ▾
Pongamos un ejemplo. 'Yo estoy bien' en italiano estándar se dice: 'I sun beeen' en milanés, 'Steu ben' en veneciano, 'I sto beni' en piamontés, 'I' stao bene' en toscano, 'Stongh bbuon' en napolitano, 'Staiu buonu' en siciliano, 'Seo bonu' en sardo. Cada forma refleja una historia lingüística de milenios.
Fino ai primi del Novecento, la maggioranza degli italiani parlava solo il dialetto. L'italiano era la lingua della scuola, dei giornali, della burocrazia — ma non quella di famiglia. La scuola obbligatoria (dal 1859) e poi la televisione (dal 1954) hanno gradualmente imposto l'italiano standard come lingua nazionale.
Traducción al español ▾
Hasta principios del siglo XX, la mayoría de los italianos hablaba solo el dialecto. El italiano era la lengua de la escuela, los periódicos, la burocracia — pero no la de familia. La escuela obligatoria (desde 1859) y luego la televisión (desde 1954) han impuesto gradualmente el italiano estándar como lengua nacional.
Oggi il rapporto tra italiano standard e dialetti è complesso. Nel nord-ovest (Piemonte, Lombardia, Liguria), i giovani spesso non parlano più i dialetti dei loro nonni. Nel nord-est (Veneto, Friuli) il dialetto è ancora vivo, anche in città. Nel centro-sud, i dialetti si usano quotidianamente insieme all'italiano. In Sardegna, il sardo è tutelato come lingua co-ufficiale.
Traducción al español ▾
Hoy la relación entre italiano estándar y dialectos es compleja. En el noroeste (Piamonte, Lombardía, Liguria), los jóvenes a menudo ya no hablan los dialectos de sus abuelos. En el noreste (Véneto, Friuli) el dialecto sigue vivo, incluso en la ciudad. En el centro-sur, los dialectos se usan cotidianamente junto con el italiano. En Cerdeña, el sardo está tutelado como lengua co-oficial.
I dialetti sopravvivono soprattutto nelle canzoni, nel teatro (Eduardo De Filippo scriveva in napoletano), nella letteratura moderna (Camilleri, che ambientava i suoi romanzi in un siciliano stilizzato), nella cucina (il nome dei piatti è spesso dialettale). Per molti italiani, il dialetto è la lingua della memoria: quella in cui si è imparato ad amare, a sgridare, a piangere.
Traducción al español ▾
Los dialectos sobreviven sobre todo en las canciones, en el teatro (Eduardo De Filippo escribía en napolitano), en la literatura moderna (Camilleri, que ambientaba sus novelas en un siciliano estilizado), en la cocina (el nombre de los platos es a menudo dialectal). Para muchos italianos, el dialecto es la lengua de la memoria: aquella en la que se aprendió a amar, a regañar, a llorar.
Glosario
Nota cultural
Los dialectos en Italia hoy
Según el ISTAT (Instituto Nacional de Estadística italiano), en 2023: un 32% de los italianos habla solo italiano en familia, un 47% usa italiano y dialecto, un 14% habla prevalentemente dialecto. Los dialectos tienen una fuerza social: en el sur son todavía signos de identidad regional (un napolitano en Milán reconoce inmediatamente a otro napolitano por la forma de hablar). En el norte casi han desaparecido entre los jóvenes, pero recientemente hay un renacimiento: rappers que cantan en dialecto (Coez en romano, Ghali en milanés), teatro popular, eventos culturales. La mariposa podría volverse.
Preguntas de comprensión
1¿Cuántas hablas distintas clasifica la UNESCO en Italia?
2¿Qué lengua italiana es co-oficial en Cerdeña?
3¿Desde cuándo la escuela obligatoria existe en Italia?
4Hasta el siglo XX, la mayoría de los italianos solo hablaban el italiano estándar.
5Eduardo De Filippo scriveva in _____. (dialecto del sur)
Gramática relacionada
Profundiza la gramática de nivel B2 con ejercicios interactivos.