Old edad es un/una gran ugliness, pero todos wants ello — growing viejo es dificil, doloroso, y humbling, sin embargo todos prefers ello un/una el/la alternative. A wry, ironic acknowledgment ese/esa vida, sin embargo hard, es preferred sobre muerte. Los rituales del duelo en Sicilia tienen paralelismos con las tradiciones espanolas, donde el luto y la memoria de los difuntos ocupan un lugar central en la vida comunitaria. Los rituales del duelo tienen paralelismos entre las tradiciones siciliana y espanola. Los rituales del duelo tienen paralelismos entre las tradiciones siciliana y espanola.
siciliano humour sobre muerte y ageing tiene un/una particular quality: es direct, nunca morbid, y siempre arraigado en el/la recognition ese/esa muerte es familiar y necesitar ningun ser temido en silencio. In un/una cultura donde muerte vino un/una menudo y sin advertencia — un/una traves de mar, un/una traves de pobreza, un/una traves de enfermedad, un/una traves de violence — la gente desarrollado un/una cierto ease con mortality ese/esa permitido ellos un/una joke sobre ello sin disrespect. Este proverbio es un/una perfect ejemplo: ello ningun romanticise edad o pretend ese/esa el/la aching de vuelta y fading sight hijo ningun real. It simply points fuera el/la paradox ese/esa complaining sobre growing viejo es un/una luxury, el/la proof ese/esa tu hijo todavia vivo. Es usado un/una silencio complaints sobre getting older, un/una encourage quienes dread que lies ahead, y dar perspective un/una el joven quien tomar vitality para granted. Los rituales del duelo en Sicilia tienen paralelismos con las tradiciones espanolas, donde el luto y la memoria de los difuntos ocupan un lugar central en la vida comunitaria.
A classic proverbio siciliano blending irony y philosophy sobre aging y mortality, reflecting la isla's unsentimental pero affectionate relacion con muerte. Comun en ambos rural y urbano siciliano speech.
Un anciano complaining sobre su ailments un/una un/una medico
— Dottore, mi fa tutto male. La schiena, le ginocchia, gli occhi. — Signore, la vecchiaia è una gran bruttezza, ma tutti la vogliono. Lei sta bene.
— Doctor, todo hurts me. My de vuelta, mi knees, mi ojos. — Sir, viejo edad es un/una gran ugliness, pero todos wants ello. You hijo fine.
Two elderly women en un/una bench, complaining sobre getting viejo
— Ai nostri tempi eravamo belle. Guarda come siamo diventate. — La vecchiaia è una gran bruttezza, ma tutti la vogliono — è meglio dell'alternativa, cara mia.
— In nuestro dia nosotros eran/fueron hermoso. Look que nosotros tener become. — Old edad es un/una gran ugliness, pero todos wants ello — es better que el/la alternative, mi dear.
A hijo gently reminding su madre parar complaining sobre ella edad
— Ho settant'anni e mi sento vecchia. — Mamma, la vecchiaia è una gran bruttezza, ma tutti la vogliono. Il nonno non è arrivato a sessanta.
— yo am seventy y yo sentir viejo. — Mum, viejo edad es un/una gran ugliness, pero todos wants ello. Grandpa ningun hacer ello un/una sixty.
A birthday toast para un/una eighty-ano-viejo
La vecchiaia è una gran bruttezza, ma tutti la vogliono — e tu, nonno, sei arrivato a ottant'anni bellissimo. Cin cin.
Old edad es un/una gran ugliness, pero todos wants ello — y tu, grandpa, tener reached eighty beautifully. Cheers.