La vina quiere al hombre muerto: cultivar uvas de vino exige un trabajo tan implacable y agotador que mataria a una persona corriente. El proverbio honra la dedicacion necesaria para producir gran vino, al tiempo que advierte sutilmente a los ingenuos de que la viticultura no es romantica.
La viticultura toscana, celebrada hoy por el Chianti Classico, el Brunello di Montalcino y el Vino Nobile di Montepulciano, se construyo sobre siglos de trabajo extenuante en terrenos empinados y pedregosos. Las laderas calizas de la provincia de Siena, llamadas galestro, drenan perfectamente para el vino pero rompen toda pala. Solo la poda, que se realiza en el frio de febrero y marzo, requeria horas agachado bajo la lluvia y el viento. El verano traia el meticuloso trabajo del deshojado (sfogliatura) para asegurar la luz solar sobre cada racimo, y la vendimia en septiembre y octubre significaba jornadas de catorce horas sin descanso hasta que se prensaba la ultima cesta. Los aparceros bajo el sistema de mezzadria a menudo trabajaban las vinas de su patron ademas de sus propias parcelas, y el dicho circulaba entre ellos no como queja sino como insignia de orgullo: sobrevivir a las exigencias de la vina demostraba la valentia de un hombre. Hoy la frase la usan pequenos viticultores toscanos que han dejado carreras urbanas para volver a la tierra, descubriendo por primera vez lo que querian decir sus abuelos.
Especifico de la cultura vitivinicola toscana, documentado especialmente en los territorios del Chianti, Montalcino y Montepulciano, donde la viticultura en terreno dificil era la ocupacion definitoria de la clase campesina.
Un viticultor del Chianti explicando la poda de febrero a un nuevo empleado entusiasta
— Pensavo che fare il vino fosse bello. — La vigna vuole l'uomo morto. Aspetta che arriva il freddo di febbraio.
Pensaba que hacer vino era bonito. La vina quiere al hombre muerto. Espera a que llegue el frio de febrero.
Un agricultor jubilado cerca de Montepulciano contando a sus nietos su vida laboral
Ho lavorato quelle vigne per quarant'anni. La vigna vuole l'uomo morto — ma mi ha dato anche tutto quello che ho.
Trabaje esas vinas durante cuarenta anos. La vina quiere al hombre muerto, pero tambien me dio todo lo que tengo.
Una mujer de Montalcino explicando por que su hermano abandono la finca familiar
La vigna vuole l'uomo morto. Mio fratello non era fatto per quella vita — è tornato in città dopo un anno.
La vina quiere al hombre muerto. Mi hermano no estaba hecho para esa vida: volvio a la ciudad al cabo de un ano.
Dos viticultores en una feria comparando notas sobre la vendimia
— Com'è andata la vendemmia? — La vigna vuole l'uomo morto, come sempre. Ma il vino sarà bello.
?Como fue la vendimia? La vina quiere al hombre muerto, como siempre. Pero el vino sera bueno.