Palabra italiana
mancia
La somma extra data volontariamente al cameriere o a chi fornisce un servizio (propina)
Parece
mancha
En español 'mancha' (macchia) suena similar pero no tiene nada que ver. La 'mancia' es la propina
⚠️ La trampa
'Mancia' suena como 'mancha' en español pero es la propina. No es una mancha.
Para decir "En español 'mancha' (macchia) suena similar pero no tiene nada que ver. La 'mancia' es la propina" en italiano:
dar propina
"mancia" en español significa:
La somma extra data volontariamente al cameriere o a chi fornisce un servizio (propina)
Ejemplo
""
""
💡 Cómo recordarlo
'Lasciare la mancia' = dejar propina. No confundir con 'macchia' (mancha) ni con 'mancha' española.
📜 Origen
Probabilmente dal francese antico 'manche' (manica). In epoca medievale si dava denaro 'per la manica', cioè un extra nascosto nella manica.
⚠️ Cuidado también con
- macchia (IT) = mancha (ES), suona simile ma è completamente diverso
- coperto (IT) = cubierto (ES), supplemento obbligatorio al ristorante
También conocido como…
Pon a prueba tu nivel de italiano
Descubre tu nivel y empieza las lecciones adecuadas para ti.