Italiano en Línea
A2💻 Tecnología

Palabra italiana

carica

Livello di energia della batteria; l'atto di ricaricare. Anche incarico/ruolo (carica pubblica).

Parece

carga

En español 'carga' es el peso/carga transportada y también la batería. Pero 'carica pubblica' italiano no corresponde a 'carga pública' español (que sería un impuesto).

⚠️ La trampa

'Carica' (carga de batería / cargo público) y 'carga' (peso, cargamento) coinciden parcialmente. Pero 'carica pubblica' = 'cargo público', no 'carga pública' (que sería un impuesto).

Para decir "En español 'carga' es el peso/carga transportada y también la batería. Pero 'carica pubblica' italiano no corresponde a 'carga pública' español (que sería un impuesto)." en italiano:

cargar

"carica" en español significa:

Livello di energia della batteria; l'atto di ricaricare. Anche incarico/ruolo (carica pubblica).

Ejemplo

""

""

💡 Cómo recordarlo

La CARICA della batteria = CARga. La CARICA di presidente = CARgo. In spagnolo 'carga' e 'cargo' sono due parole diverse, in italiano è sempre 'carica'.

📜 Origen

Dal latino 'carricare' (caricare su un carro). Il significato si è esteso da peso fisico a energia e ruolo istituzionale.

⚠️ Cuidado también con

  • 'Caricabatterie' = 'cargador', non 'cargabaterías'.
  • 'Caricare un video' = 'subir un vídeo' (upload), non 'cargar un vídeo'.

También conocido como…

caricarecargarcaricabatteriecargador de batería

Pon a prueba tu nivel de italiano

Descubre tu nivel y empieza las lecciones adecuadas para ti.

Hacer el test →