Dejémoslo, no llegaremos a ningún lado.
'Lasciamo' — la-SHA-mo. 'Perdere' — PER-de-re. 'Lasciamo perdere' es una frase hecha muy frecuente.
Úsalo cuando una discusión se ha vuelto circular y no hay progreso posible. Es una forma de acabar con el debate sin ganadores ni perdedores.
'Lasciamo perdere' = 'dejémoslo' o 'dejemos correr'. 'Lasciare' (dejar) + 'perdere' (perder). Literalmente 'dejemos perder'. En español: 'dejémoslo estar' o 'no vale la pena seguir'. Es una expresión de resignación práctica.
Non ha senso continuare a discutere.
Cambiemos de tema.
Redirección directa de la conversación
Stiamo girando in tondo.
No vale la pena discutir por esto.
Minimiza la importancia del tema
Chiudiamola qui.
Estamos dando vueltas en círculo.
Constata la falta de progreso
'Lasciamo perdere' es una de las expresiones más usadas en Italia para cerrar discusiones sin resultado. Los italianos la dicen a menudo con un gesto de la mano (como espantar una mosca) que significa 'no vale la pena'. En español tenemos el equivalente perfecto: '¡dejémoslo!' o '¡basta ya!'.