Italiano en LíneaEntrar
FrasesAgreeing And DisagreeingNo, no, non ci siamo.
B1informal

No, no, non ci siamo.

No, no, eso no está bien.

Pronunciación

'Ci siamo' — chi SIA-mo. La 'c' antes de 'i' suena 'ch'. 'Siamo' — SIA-mo. Frase corta y enfática.

Cuándo usarla

Úsalo para señalar que algo no está bien, no funciona o va en la dirección incorrecta. Es más suave que 'hai torto' pero más directo que 'non sono d'accordo'.

Qué significa

'Non ci siamo' literalmente significa 'no estamos ahí' — indica que no se ha alcanzado el nivel esperado o que la dirección es incorrecta. Es una expresión coloquial muy usada en Italia. En español, las equivalencias serían 'no es eso', 'no estamos' o 'eso no está bien'.

Variaciones

Così non funziona.

No, así no funciona.

'Non funziona' — más directo sobre el fallo

Non è questa la strada.

Estamos lejos de lo que se necesita.

Indica que falta mucho por mejorar

Siamo lontani dalla soluzione.

No estamos ni cerca.

'Non ci siamo proprio' — versión reforzada

Mini diálogo

— Potremmo ignorare il problema e sperare che si risolva. — No, no, non ci siamo. Il problema va affrontato subito. — Hai ragione, è solo che è complicato. — Complicato sì, ma non impossibile.

— ¿Qué te parece la primera versión del logo? — No, no, eso no está bien. Los colores no representan nuestra marca. — ¿Qué cambiarías? — Todo. Empecemos de cero con la paleta corporativa.

Nota cultural

'Non ci siamo' es una expresión que se oye constantemente en contextos creativos y profesionales italianos — diseñadores, chefs, directores de cine la usan para indicar que el resultado no alcanza el estándar esperado. No es un insulto, sino una invitación a mejorar.