Italiano en LíneaEntrar
FrasesAgreeing And DisagreeingQuesto è esattamente il punto su cui discuto.
B2

Questo è esattamente il punto su cui discuto.

Este es exactamente el punto en el que discrepo.

Pronunciación

'Discuto' — dis-CU-to. Acento en la segunda sílaba. 'Punto' — PUN-to. Pronunciación directa para hispanohablantes.

Cuándo usarla

Úsalo para identificar precisamente dónde surge el desacuerdo. Es útil en debates estructurados donde hay que ser específico sobre los puntos de fricción.

Qué significa

'Questo è il punto su cui discuto' — 'este es el punto sobre el que discuto'. 'Discutere' en italiano significa tanto 'discutir' como 'debatir'. 'Su cui' = 'sobre el cual'. En español, 'discutir' puede tener un matiz más confrontativo; en italiano es más neutro.

Variaciones

Il nostro disaccordo verte su questo.

Aquí es donde nuestros caminos se separan.

Metafórico — marca la divergencia

È qui che i nostri pareri divergono.

Este es el nudo de la discusión.

'Il nodo' — el nudo/núcleo del problema

Precisamente questo è il nodo.

Precisamente en esta cuestión mi opinión es diferente.

Formal y preciso

Mini diálogo

— Non capisco dove non siamo d'accordo. — Questo è esattamente il punto su cui discuto: le priorità. — Le priorità? — Sì, tu metti prima il profitto, io metto prima le persone.

— Entonces, ¿recortamos personal o servicios? — Este es exactamente el punto en el que discrepo: no creo que haya que recortar nada. — ¿Y cómo cuadramos las cuentas? — Aumentando los ingresos, no reduciendo los costes.

Nota cultural

Identificar con precisión los puntos de desacuerdo es una habilidad muy valorada en la cultura profesional italiana. 'Discutere' en italiano no tiene la connotación negativa que 'discutir' tiene a veces en español — es simplemente debatir ideas.