Soy insulinodependiente. Uso una pluma de insulina.
'Insulina' — in-su-LI-na. Cognado perfecto del español. 'Penna' = 'pluma' (para insulina). La doble 'n' se pronuncia más larga.
Información vital para cualquier profesional sanitario. La insulina nunca se suspende — ni en el hospital ni en urgencias.
'Sono insulino-dipendente. Uso una penna per insulina.' = 'Soy insulinodependiente. Uso una pluma de insulina.' 'Penna' = pluma/bolígrafo. 'Insulino-dipendente' = 'insulinodependiente' — cognado directo.
Devo monitorare la glicemia ogni quattro ore.
Necesito controlar mi glucemia cada cuatro horas.
Frecuencia de monitorización — el personal hospitalario debe facilitarlo
Se mi trovate svenuto, potrebbe essere un'ipoglicemia.
Si me encuentra inconsciente, podría ser una hipoglucemia.
Información de emergencia importante — instruye a los acompañantes y lleva pulsera médica identificativa
Ho il glucagone con me. Serve per le ipoglicemie gravi.
Llevo glucagón conmigo. Es para hipoglucemias graves.
Autoinyector de glucagón — lo llevan los diabéticos tipo 1 para bajadas graves de azúcar
Italia tiene un excelente sistema de atención diabética. Los 'centri diabetologici' (centros de diabetología) están presentes en todos los hospitales importantes. El sistema es similar al español en calidad y accesibilidad.