Tengo dificultad para respirar.
dif-fi-kol-TA a res-pi-RA-re — acento en la última sílaba de 'difficoltà'. 'Respirare' — la 'r' es vibrante, como la 'rr' española.
Un síntoma serio — dilo clara y urgentemente. En una consulta o en urgencias. Puede activar prioridad inmediata en el triaje.
'Ho difficoltà a' (tengo dificultad para) va seguido de un verbo en infinitivo, exactamente como en español ('tengo dificultad para + infinitivo'). 'Respirare' es 'respirar'. Puedes usar este patrón para otras dificultades: 'Ho difficoltà a camminare' (tengo dificultad para caminar), 'Ho difficoltà a deglutire' (tengo dificultad para tragar).
Faccio fatica a respirare.
Me cuesta respirar.
'Fare fatica' es una alternativa coloquial común a 'avere difficoltà'.
Mi manca il respiro.
Me falta el aire.
Literalmente 'me falta el aliento' — muy natural en italiano.
Ho il respiro affannoso.
Tengo la respiración agitada.
Lenguaje médico — 'affannoso' describe respiración dificultosa o sibilante.
La dificultad respiratoria combinada con dolor en el pecho es una señal de alarma en el triaje italiano — te asignarán un 'codice rosso' (código rojo) y te atenderán inmediatamente. El triaje de urgencias italiano usa colores: bianco (blanco, no urgente), verde (leve), giallo (amarillo, urgente), rosso (rojo, crítico). No dudes en ir al 'pronto soccorso' por síntomas respiratorios.