Tengo náuseas.
NAU-ze-a — tres sílabas. 'Au' suena como 'au' en español ('causa'). La 's' suena como una 'z'.
Síntoma común — repórtalo al médico o al farmacéutico. También útil en un barco, en un coche o después de comer algo en mal estado.
'Ho la nausea' usa 'avere' con el artículo definido 'la'. Como 'ho la febbre', el artículo es obligatorio en italiano, a diferencia del español donde decimos 'tengo náuseas' sin artículo. 'Nausea' es un término médico internacional usado de forma idéntica en italiano. El verbo relacionado es 'avere la nausea' o 'sentirsi nauseato/a' (sentirse nauseado/a).
Mi sento nauseato.
Me siento nauseado. (hablante masculino)
Alternativa usando el participio pasado como adjetivo.
Ho voglia di vomitare.
Tengo ganas de vomitar.
Más directo — 'voglia di' + infinitivo significa 'tener ganas de'.
Ho lo stomaco sottosopra.
Tengo el estómago revuelto.
Idiomático — 'sottosopra' significa patas arriba/revuelto.
La intoxicación alimentaria ('intossicazione alimentare') en Italia se trata principalmente con reposo, rehidratación oral y 'carbone vegetale' (carbón activado) — ampliamente disponible en farmacias italianas sin receta. Los 'fermenti lattici' (probióticos/bacterias lácticas) también se recomiendan comúnmente. Los casos graves que requieren líquidos intravenosos van al 'pronto soccorso' (urgencias).