¿Cuánto tengo que esperar?
Acento en 'as-pet-TA-re'. Pregunta simple y directa. Muy similar al español '¿Cuánto tengo que esperar?'.
Pregunta esto al llegar al salón y no estar seguro/a de cuánto falta para que tu estilista esté disponible, especialmente si tienes prisa.
'Quanto devo aspettare' = cuánto debo esperar. 'Devo' = debo/tengo que (de 'dovere'). 'Aspettare' = esperar. Muy simple y directa — adecuada para todos los contextos. Se puede añadir 'Quanto tempo': 'Quanto tempo devo aspettare?'.
C'è molto da aspettare?
¿Hay mucho que esperar?
Versión más vaga.
Sono in anticipo. Posso aspettare qui?
He llegado temprano. ¿Puedo esperar aquí?
Cuando has llegado antes de la hora.
Ho fretta. È possibile prima di me?
Tengo prisa. ¿Es posible antes?
Pidiendo prioridad.
Los salones italianos casi siempre ofrecen a los clientes que esperan un 'caffè' (espresso) o 'un po' d'acqua' (un poco de agua). Este gesto de hospitalidad ('accoglienza') es estándar y parte de la cultura de servicio italiana. Rechazar cortésmente con 'No grazie, va bene così' es perfectamente aceptable.