Italiano en LíneaEntrar
FrasesEn la peluqueríaNon li tagli troppo corti, per favore.
A2

Non li tagli troppo corti, per favore.

No me los corte demasiado cortos, por favor.

Pronunciación

Acento en 'ta-GLI' — forma del imperativo subjuntivo. 'Troppo' = TROP-po.

Cuándo usarla

Dilo claramente antes de que el peluquero empiece a cortar, especialmente si tienes miedo de perder demasiado largo. Ser específico previene malentendidos.

Qué significa

'Non li tagli' usa el imperativo formal (forma Lei) — cortés y apropiado en un salón. 'Li' se refiere a 'i capelli' (ellos). 'Troppo corti' = demasiado cortos (masculino plural concordando con 'capelli'). Si hablas informalmente dirías 'Non li tagliare troppo corti'.

Variaciones

Solo le punte, per favore.

Solo las puntas, por favor.

Petición de corte mínimo.

Non più di un centimetro.

No más de un centímetro.

Instrucción precisa de largo.

Voglio mantenerli lunghi.

Quiero mantenerlos largos.

Indicando tu preferencia de largo.

Mini diálogo

— Non li tagli troppo corti, per favore. L'ultima volta erano venuti troppo corti. — Quanto vuole lasciare? — Almeno fino qui. — [indica la lunghezza] — Capisco. Le togli solo le doppie punte.

— No me los corte demasiado cortos, por favor. La última vez quedaron demasiado cortos. — ¿Cuánto quiere dejar? — Al menos hasta aquí. — [indica el largo] — Entendido. Le quito solo las puntas abiertas.

Nota cultural

Los peluqueros italianos son conocidos por su precisión pero también por sus opiniones. Es común que un estilista italiano sugiera amablemente un largo o estilo diferente ('Le starebbero meglio un po' più corti' — le quedarían mejor un poco más cortos). Los italianos generalmente agradecen esta opinión profesional en lugar de considerarla intrusiva.