No me los corte demasiado cortos, por favor.
Acento en 'ta-GLI' — forma del imperativo subjuntivo. 'Troppo' = TROP-po.
Dilo claramente antes de que el peluquero empiece a cortar, especialmente si tienes miedo de perder demasiado largo. Ser específico previene malentendidos.
'Non li tagli' usa el imperativo formal (forma Lei) — cortés y apropiado en un salón. 'Li' se refiere a 'i capelli' (ellos). 'Troppo corti' = demasiado cortos (masculino plural concordando con 'capelli'). Si hablas informalmente dirías 'Non li tagliare troppo corti'.
Solo le punte, per favore.
Solo las puntas, por favor.
Petición de corte mínimo.
Non più di un centimetro.
No más de un centímetro.
Instrucción precisa de largo.
Voglio mantenerli lunghi.
Quiero mantenerlos largos.
Indicando tu preferencia de largo.
Los peluqueros italianos son conocidos por su precisión pero también por sus opiniones. Es común que un estilista italiano sugiera amablemente un largo o estilo diferente ('Le starebbero meglio un po' più corti' — le quedarían mejor un poco más cortos). Los italianos generalmente agradecen esta opinión profesional en lugar de considerarla intrusiva.