Italiano en LíneaEntrar
FrasesProlongar la estanciaMi trovo così bene qui che vorrei rimanere più a lungo.
B1

Mi trovo così bene qui che vorrei rimanere più a lungo.

Estoy tan a gusto aqui que me gustaria quedarme mas tiempo.

Pronunciación

'Trovo' = TRO-vo. 'Bene' = BE-ne. 'Rimango' = ri-MAN-go.

Cuándo usarla

Para expresar satisfaccion con el hotel y motivar la extension de la estancia de forma simpatica.

Qué significa

'Mi trovo cosi bene' (estoy tan a gusto) usa el reflexivo 'trovarsi' en sentido figurado (sentirse). 'Che vorrei rimanere ancora' (que me gustaria quedarme mas) usa 'che' + condicional de 'volere' + 'rimanere' (quedarse) + 'ancora' (mas/todavia).

Variaciones

Questo posto è meraviglioso — non voglio andarmene.

Este sitio es tan bonito que no quiero irme.

Enfatiza la belleza del lugar.

Il personale è così gentile che ho deciso di restare.

Me siento como en casa, me gustaria quedarme.

Compara el hotel con el hogar.

Ho ancora molto da vedere qui — posso restare?

Las vacaciones se han pasado volando, necesito mas dias.

Lamenta que las vacaciones acaben.

Mini diálogo

Mi trovo così bene qui che vorrei rimanere più a lungo. Che bella notizia! Di quanto? Other two nights — fino a mercoledì. Siamo felici di averla ancora con noi.

Estoy tan a gusto aqui que me gustaria quedarme mas tiempo. !Que placer oirlo! ?Cuantos dias mas le gustaria quedarse? Si es posible, hasta el domingo. Por supuesto, le reservamos la habitacion con mucho gusto.

Nota cultural

A los italianos les encanta recibir cumplidos sobre su hospitalidad. Decir que te sientes tan bien que quieres quedarte mas es el mejor halago para un hotelero italiano. Es probable que recibas una sonrisa y quiza un trato especial. La hospitalita italiana es un motivo de orgullo nacional.