Italiano en LíneaEntrar
FrasesSolicitar servicios del hotelVorrei prenotare un transfer per l'aeroporto.
B1formal

Vorrei prenotare un transfer per l'aeroporto.

Me gustaría reservar un traslado al aeropuerto.

Pronunciación

trans-FER — acento en la segunda sílaba.

Cuándo usarla

Reserva traslados al aeropuerto o a la estación a través del hotel. Esto garantiza un vehículo con licencia y seguro, y evita el estrés de buscar transporte en la salida.

Qué significa

'Transfer' (el término del sector hotelero/turístico) se usa en italiano como en inglés. 'Vorrei prenotare' = me gustaría reservar. El hotel puede organizarlo directamente o a través de un servicio asociado ('NCC — Noleggio Con Conducente' = alquiler de coche con conductor).

Variaciones

Per che ora devo prenotare il transfer?

¿A qué hora necesito reservar el traslado?

Deja tiempo suficiente — ten siempre en cuenta el tráfico, especialmente en Roma y Milán

Il transfer è per quante persone?

¿El traslado es para cuántas personas?

El tamaño del vehículo depende del número de pasajeros y equipaje

Il prezzo è fisso o dipende dal traffico?

¿El precio es fijo o depende del tráfico?

Confirma siempre un precio fijo ('prezzo fisso') antes de reservar

Mini diálogo

— Vorrei prenotare un transfer per l'aeroporto di Malpensa per giovedì mattina. — Certamente. Il volo a che ora è? — Le undici e quaranta. — Le consiglio di partire alle otto. Il transfer costa settanta euro.

— Me gustaría reservar un traslado al aeropuerto de Malpensa para el jueves por la mañana. — Por supuesto. ¿A qué hora es su vuelo? — A las once y cuarenta. — Le recomiendo salir a las ocho. El traslado cuesta setenta euros.

Nota cultural

Los traslados al aeropuerto reservados a través del hotel usan vehículos NCC (alquiler privado con licencia), que son legalmente distintos de los taxis. Deben reservarse con antelación y no pueden recoger pasajeros en la calle. La ventaja es un precio fijo, conductor profesional y vehículo garantizado. Pide siempre una confirmación por escrito.