Si las circunstancias cambiaran, no dude en contactarme.
'Circostanze' = cir-cos-TAN-ze. Cuatro sílabas; acento en la tercera.
Deja la puerta abierta a un posible regreso. Esto demuestra que valoras la empresa y que tu marcha no es definitiva en espíritu.
'Se le circostanze dovessero cambiare' usa el subjuntivo imperfecto ('dovessero') para expresar una hipótesis futura poco probable — periodo ipotetico della possibilità. 'Non esiti a contattarmi' = no dude en contactarme (imperativo formal negativo).
La porta è aperta per collaborazioni future.
Nunca se sabe qué deparará el futuro.
Deja abierta la posibilidad sin comprometerte
Potremmo ritrovarci a collaborare in futuro.
Si algún día hay una posición que me convenga, avíseme.
Más concreto — pide que te tengan en cuenta
Se dovesse aver bisogno di un consulente esterno, mi faccia sapere.
La vida da muchas vueltas.
Expresión coloquial que reconoce la incertidumbre
Los 'boomerang employees' (empleados que regresan) son relativamente comunes en Italia. La cultura laboral italiana, basada en relaciones personales, permite regresos que en otros países serían impensables. Muchas empresas italianas acogen a ex-empleados con los brazos abiertos — a veces con mejores condiciones que antes.